《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 羅馬書第十六章

請 安(chhéng-an)
1我對(góa tùi)lín推 薦(chhui-chiàn)(lán)ê姊 妹(chí-mōe)Hui-pí,她是(i sī)Kian-kek-lí教 會(kàu-hōe)ê執事(chip-sū)。2(chhiáⁿ)lín(chiàu)信徒(sìn-tô͘)ê本 份(pún-hūn)(ūi)tio̍h(chú)ê緣故(iân-kò͘)接 待(chiap-thāi)(i)(i)()有需要(ū su-iàu)(chhiáⁿ)lín kā(i)幫 助(pang-chō͘)因為(in-ūi)(i)bat扶 助(hû-chō͘)(chin)chē(lâng)包 括(pau-koat)(góa)本 身(pún-sin)。3(chhiáⁿ)替 我(thè góa)基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)ê同 工(tâng-kang)百 基拉(pek-ki-lah)kah亞居拉(a-ku-lah)請 安(chhéng-an)。4 In bat(ūi)tio̍h(góa)(mō͘)性 命(sèⁿ-miā)ê危 險(gûi-hiám),m̄-nā(góa)(liân)外 邦(gōa-pang)ê教 會(kàu-hōe)mā lóng tio̍h kā in感 謝(kám-siā)。5 Mā(chhiáⁿ)kā tī in tau teh聚 會(chū-hōe)ê教 會(kàu-hōe)請 安(chhéng-an)(chhiáⁿ)替 我(thè góa)所 疼(só͘ thiàⁿ)ê Í-pài-nî-thó͘請 安(chhéng-an)伊是(i sī)亞西亞(a-se-a)(séng)頭 一個(thâu-chi̍t-ê)(sìn)基督(ki-tok)ê(lâng)。6 Mā(chhiáⁿ)馬利亞(má-lī-a)請 安(chhéng-an)(i)bat(ūi)tio̍h lín(siū)(chin)chē勞苦(lô-khó͘)。7 Koh(chhiáⁿ)(góa)ê(chhin)chiâⁿ An-to-nî-kó͘ kah Iû-nî-a請 安(chhéng-an),in bat kah(góa)同 齊(tâng-chê)受 關 監(siū koaiⁿ-kaⁿ),tī使徒(sù-tô͘)中 間(tiong-kan)有 名 望(ū bêng-bōng)比我(pí góa)tāi(seng)(kui)屬 基督(sio̍k ki-tok)。8(chhiáⁿ)替 我(thè góa)kā tī主內(chú-lāi)(góa)所 疼(só͘ thiàⁿ)ê Àm-pek-lī請 安(chhéng-an)。9(chhiáⁿ)lín kā tī基督(ki-tok)kah(góa)(tâng)勞苦(lô-khó͘)ê Ní-pa-lô͘,以及(í-ki̍p)(góa)所 疼(só͘ thiàⁿ)ê Sū-tāi-kó͘請 安(chhéng-an)。10(chhiáⁿ)lín kā tī基督(ki-tok)受 過(siū-kòe)考 驗(khó-giām)ê A-pí-lī請 安(chhéng-an)。11 Kā(góa)ê(chhin)chiâⁿ Hi-lô-thian請 安(chhéng-an),kā Ná-kî-sò͘家內(ke-lāi)信 主(sìn-chú)ê(lâng)請 安(chhéng-an)。12(chhiáⁿ)替 我(thè góa)(ūi)tio̍h(chú)(siū)(chin)chē勞苦(lô-khó͘)ê Thó͘-hui-ná kah Thó͘-hù-sat請 安(chhéng-an),kā所 疼(só͘ thiàⁿ)ê Pí-sek請 安(chhéng-an)(i)bat(ūi)tio̍h(chú)勞苦(lô-khó͘)工 作(kang-chok)。13(chhiáⁿ)(siū)(chú)揀 選(kéng-soán)ê Ló͘-hu kah(i)ê老母(lāu-bú)請 安(chhéng-an)(i)ê老母(lāu-bú)是我(sī góa)ê老母(lāu-bú)。14 Kā A-sùn-kî-thó͘、Hut-le̍k-kan、Hek-bí、Pat-lô-pa、Hek-má,以及(í-ki̍p)kah in(chò)(hóe)ê兄弟(hiaⁿ-tī)請 安(chhéng-an)。15 Kā Hui-lô-lô-kó͘ kah Iû-lī-a,Nî-lī-a kah(i)ê姊 妹(chí-mōe),kah O-lîm-pa以及(í-ki̍p)kah in(chò)(hóe)ê(chèng)聖 徒(sèng-tô͘)請 安(chhéng-an)。16 Lín tio̍h用 聖 潔(ēng sèng-kiat)ê(sio)chim互 相(hō͘-siōng)請 安(chhéng-an)基督(ki-tok)ê眾 教 會(chèng kàu-hōe)lóng kā lín請 安(chhéng-an)

最 後(chòe-āu)ê勸 勉(khoàn-bián)
17兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī chí-mōe)ah,lín tio̍h提 防(thê-hông)hō͘(lâng)分 裂(hun-lia̍t)á()hō͘ lín犯 罪(hoān-chōe)違背(ûi-pōe)lín所領受(só͘ niá-siū)ê教示(kà-sī)hiah-ê(lâng)。18因為(in-ūi)chit(khoán)(lâng)()teh服 事(ho̍k-sāi)(lán)ê(chú)基督(ki-tok)()teh(kò͘)家己(ka-kī)ê腹肚(pak-tó͘)(ēng)花 言 巧 語(hoe-giân khá-gí)迷惑(bê-he̍k)老 實 人(láu-si̍t-lâng)ê(sim)。19因為(in-ūi)眾 人(chèng-lâng)lóng(chai)lín ê順 服(sūn-ho̍k)所以(só͘-í)我為(góa ūi)tio̍h lín歡 喜(hoaⁿ-hí),m̄-koh(góa)ài lín(tùi)好事(hó-sū)tio̍h(khiáu)(tùi)pháiⁿ()tio̍h有智慧(ū tì-hūi)。20()平 安(pêng-an)ê上 主(siōng-chú)真 緊(chin-kín)就會(chiū-ē)撒旦(sat-tàn)踏 碎(ta̍h-chhùi),hō͘(i)屈 服(khut-ho̍k)tī lín ê腳 前(kha-chêng)(goān)(lán)ê(chú)耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)ê恩 典(un-tián)kah lín同 在(tông-chāi)!21(góa)ê同 工(tâng-kang)提摩 太(thê-mô͘-thài)kah(góa)ê(chhin)chiâⁿ Lō͘-kiû、Iâ-sun、Só͘-se-pá-tek kā lín請 安(chhéng-an)。22(góa)Tek-tiu,就是(chiū-sī)(siá)chit(tiuⁿ)phoe ê代筆人(tāi-pit-jîn),tī主內(chú-lāi)kā lín請 安(chhéng-an)。23 接 待(chiap-thāi)(góa)kah全 教 會(choân kàu-hōe)ê Ka-iû kā lín請 安(chhéng-an)。24城內(siâⁿ-lāi)(koán)庫 房(khò͘-pâng)ê(í)-lah-to͘ kah(lán)ê兄弟(hiaⁿ-tī)Koat-thó͘ kā lín請 安(chhéng-an)

頌 讚(siōng-chàn)
25(goān)榮 光(êng-kng)(kui)hō͘上 主(siōng-chú)(i)會 照(ē chiàu)(góa)所 傳(só͘ thoân)ê福 音(hok-im)就是(chiū-sī)宣 揚(soan-iông)耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)來堅 固(lâi kian-kò͘)lín ê信 心(sìn-sim)。Chit-ê福 音(hok-im)就是(chiū-sī)萬 古(bān-kó͘)以來(í-lâi)(só͘)隱密(ún-ba̍t)ê奧妙(ò-biāu)。26 Taⁿ已經(í-keng)(chiàu)永 活(éng-oa̍h)上 主(siōng-chú)ê誡 命(kài-bēng)通 過(thong-kòe)先知(sian-ti)ê(chheh)顯 明(hián-bêng)出 來(chhut-lâi),thang(ín)chhōa萬 民(bān-bîn)來信(lâi sìn)koh順 服(sūn-ho̍k)chit-ê福 音(hok-im)。27(goān)榮 光(êng-kng)通 過(thong-kòe)耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)(kui)獨一(to̍k-it)全 智(choân-tì)ê上 主(siōng-chú)直到(ti̍t-kàu)永 遠(éng-oán)阿們(a-men)