《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 羅馬書第十五章

()(kiû)滿 足(boán-chiok)家己(ka-kī)
1(lán)chiah-ê有能 力(ū lêng-le̍k)ê(lâng)應 該(eng-kai)軟 弱(loán-jio̍k)ê(lâng)tàu(tàⁿ)重 擔(tāng-tàⁿ),m̄-thang(kiû)家己(ka-kī)ê滿 足(boán-chiok)。2(lán)ta̍k(lâng)tio̍h hō͘厝 邊(chhù-piⁿ)歡 喜(hoaⁿ-hí),hō͘ in(tit)tio̍h利益(lī-ek)(lâi)建 立(kiàn-li̍p)信 心(sìn-sim)。3因為(in-ūi)基督(ki-tok)()(kiû)家己(ka-kī)ê歡 喜(hoaⁿ-hí)顛倒(tian-tò)(chiàu)聖 經(sèng-keng)記載(kì-chài):「侮 辱(bú-jio̍k)()ê侮 辱(bú-jio̍k)(kui)(góa)。」((chù)(si)69:9) 4早 前(chá-chêng)所記載(só͘ kì-chài).ê lóng()beh教示(kà-sī)(lán)chiah(lâi)(siá),hō͘(lán)tùi忍 耐(jím-nāi)kah聖 經(sèng-keng)ê安慰(an-ùi)來得(lâi tit)tio̍h ǹg(bāng)。5(goān)()忍 耐(jím-nāi)kah安慰(an-ùi)ê上 主(siōng-chú),hō͘ lín大家(tāi-ke)同 心(tâng-sim)來學 習(lâi ha̍k-si̍p)基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)ê模樣(bô͘-iūⁿ),6 thang同 心 同 聲(tâng-sim tâng-siaⁿ)榮 耀(êng-iāu)上 主(siōng-chú)(lán)ê(chú)耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)ê天父(thiⁿ-pē)

萬 民(bān-bîn)ê福 音(hok-im)
7所以(só͘-í)(ūi)tio̍h榮 耀(êng-iāu)上 主(siōng-chú)(lán)tio̍h互 相(hō͘-siōng)接 納(chiap-la̍p)親 像(chhin-chhiūⁿ)基督(ki-tok)(ū)接 納(chiap-la̍p)lín。8(góa)kā lín(kóng)基督(ki-tok)(chò)受割禮(siū kat-lé)ê(lâng)ê差 用(chhe-ēng)()beh顯 示(hián-sī)上 主(siōng-chú)ê信實(sìn-si̍t)(lâi)證 明(chèng-bêng)上 主(siōng-chú)(tùi)祖 先(chó͘-sian)ê應允(èng-ún)(ū)實 現(si̍t-hiān)。9 Mā beh hō͘外 邦 人(gōa-pang-lâng)因為(in-ūi)上 主(siōng-chú)ê憐 憫(liân-bín)歸 榮 光(kui êng-kng)hō͘上 主(siōng-chú)(chiàu)聖 經(sèng-keng)所記載(só͘ kì-chài)(kóng):「所以(só͘-í)(góa)beh tī外 邦 人(gōa-pang-lâng)ê中 間(tiong-kan)稱 讚(chheng-chàn)()唱 歌(chhiùⁿ-koa)o-ló()ê(miâ)。」((chù)(si)18:49) 10 Koh(kóng):「外 邦 人(gōa-pang-lâng)ah,tio̍h kah上 主(siōng-chú)ê子 民(chú-bîn)(chò)(hóe)歡 喜(hoaⁿ-hí)。」((chù):申32:43) 11()koh(kóng)所有(só͘ ū)ê外 邦 人(gōa-pang-lâng)tio̍h稱 讚(chheng-chàn)(chú)萬 民(bān-bîn)tio̍h o-ló(i)。((chù)(si)117:1) 12以賽亞(í-sài-a)koh再 講(chài kóng)耶西(iâ-se)ê(kin)(ē)puh-íⁿ,(i)(ē)興 起(heng-khí)來 統 治(lâi thóng-tī)外 邦(gōa-pang)外 邦 人(gōa-pang-lâng)(ē)kā ǹg(bāng)khǹg tī(i)ê身 上(sin-chiūⁿ)。((chù):賽11:10) 13(goān)()ǹg(bāng)ê上 主(siōng-chú),hō͘ lín tùi(sìn)來 充 滿(lâi chhiong-móa)ta̍k(chióng)ê歡 喜(hoaⁿ-hí)kah平 安(pêng-an),koh hō͘ lín tùi聖 神(sèng-sîn)ê權 能(koân-lêng)充 滿(chhiong-móa)ǹg(bāng)

保羅(pó-lô)ê宣 教(soan-kàu)使 命(sú-bēng)
14 親 愛(chhin-ài)ê兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī chí-mōe)(góa)確 信(khak-sìn)lín非 常(hui-siông)善 良(siān-liông)充 滿(chhiong-móa)ta̍k(khoán)ê智識(tì-sek),koh會曉(ē-hiáu)互 相(hō͘-siōng)勸 勉(khoàn-bián)。15 M̄-koh(góa)好膽(hó-táⁿ)(siá)chit(tiuⁿ)phoe hō͘ lín,kā lín提 醒(thê-chhéⁿ)幾 點(kúi-tiám)因為(in-ūi)上 主(siōng-chú)(ū)()(góa)特 別(te̍k-pia̍t)ê恩 典(un-tián),16 thang tī外 邦 人(gōa-pang-lâng)ê中 間(tiong-kan)服 事(ho̍k-sāi)基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)宣 講(soan-káng)上 主(siōng-chú)ê福 音(hok-im),thang hō͘外 邦 人(gōa-pang-lâng)成 做(chiâⁿ-chò)上 主(siōng-chú)所 接 納(só͘ chiap-la̍p)聖 神(sèng-sîn)(só͘)聖 化(sèng-hòa)ê祭 物(chè-mi̍h)。17因為(in-ūi)我有(góa ū)kah基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)結 聯(kiat-liân)所以(só͘-í)我 看(góa khòaⁿ)服 事(ho̍k-sāi)上 主(siōng-chú)(chò)榮 光(êng-kng)。18別 項(pa̍t-hāng)tāi-chì(góa)(káⁿ)(kóng)只有(chí-ū)(kóng)一 項(chi̍t-hāng)(chiū)是基督(sī ki-tok)通 過(thong-kòe)(góa)ê言 語(giân-gí)kah行 為(hêng-ûi), 19(ēng)神 跡(sîn-jiah)kah奇事(kî-sū)ê能 力(lêng-le̍k)以及(í-ki̍p)聖 神(sèng-sîn)ê能 力(lêng-le̍k),hō͘外 邦 人(gōa-pang-lâng)順 服(sūn-ho̍k)上 主(siōng-chú)(góa)án-ne tùi耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)一直到(it-ti̍t kàu)Í-lī-lí-kó͘ ê地區(tē-khu)(góa)ta̍k所 在(só͘-chāi)去 傳(khì thoân)基督(ki-tok)ê福 音(hok-im)。20(góa)立志(li̍p-chì)beh(khì)iáu m̄-bat(thiaⁿ)tio̍h基督(ki-tok)ê(miâ)ê所 在(só͘-chāi)傳 福 音(thoân hok-im),chiah bē kah別 人(pa̍t-lâng)ê工 作(kang-chok)重 複(têng-ho̍k)。21(chiàu)聖 經(sèng-keng)所記載(só͘ kì-chài)(kóng):M̄-bat(thiaⁿ)tio̍h(i)ê信息(sìn-sit)ê(lâng)會看(ē khòaⁿ)tio̍h,M̄-bat(thiaⁿ)tio̍h(i)ê(lâng)會 明 白(ē bêng-pe̍k)。((chù):賽52:15)

保羅(pó-lô)計畫(kè-ōe)訪 問(hóng-būn)羅馬(lô-má)
22因為(in-ūi)án-ne,(góa)不時(put-sî)tú-tio̍h阻 擋(chó͘-tòng),bē-tàng(khì)lín hia。23既然(kì-jiân)tī chiah-ê地區(tē-khu)我 已經(góa í-keng)完 成(oân-sêng)(góa)ê工 作(kang-chok),koh因為(in-ūi)(kúi)()(lâi)(góa)一直(it-ti̍t)ǹg(bāng)ē-tàng(khì)lín hia。24 Chit(piàn)beh(khì)西班牙(se-pan-gâ)ê()(góa)ǹg(bāng)經 過(keng-kòe)lín hia ê()ē-tàng去 看(khì khòaⁿ)lín。Seng kah lín(ū)幾日(kúi-ji̍t)á ê交 陪(kau-pôe)了 後(liáu-āu),chiah hō͘ lín歡送 去(sàng-khì)西班牙(se-pan-gâ)。25 M̄-koh(góa)chit-má tio̍h(khì)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)供 給(kiong-kip)hia ê信徒(sìn-tô͘)ê需要(su-iàu)。26因為(in-ūi)馬其頓(má-kî-tùn)kah A-kai-a ê教 會(kàu-hōe)歡 喜(hoaⁿ-hí)(hiàn)一筆(chi̍t-pit)(chîⁿ)來 幫 助(lâi pang-chō͘)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)(chi̍t)kóa sàn-chhiah ê信徒(sìn-tô͘)。27這是(che sī)in歡 喜(hoaⁿ-hí)(chò)ê tāi-chì,其實(kî-si̍t)()in所 欠(só͘ khiàm)ê(chè)既然(kì-jiân)猶太(iû-thài)信徒(sìn-tô͘)(ū)kah外 邦 人(gōa-pang-lâng)(chò)(hóe)有份(ū-hūn)tī in靈 性(lêng-sèng)ê福 氣(hok-khì)外 邦(gōa-pang)ê信徒(sìn-tô͘)應 該(eng-kai)物 質 上(bu̍t-chit-siōng)kā in幫 助(pang-chō͘)。28(tán)(góa)chit(hāng)tāi-chì(pān)好勢(hó-sè)(chiong)募 款(bō͘-khoán)ê chit(pit)(chîⁿ)(kau)hō͘ in了 後(liáu-āu),chiah經 過(keng-kòe)lín hia(khì)西班牙(se-pan-gâ)。29我 知(góa chai)(góa)去見(khì kìⁿ)lín hia ê()會 將(ē chiong)基督(ki-tok)豐 盛(hong-sēng)ê祝 福(chiok-hok)帶 去(tòa khì)hō͘ lín。30兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī chí-mōe)ah,(góa)對咱(tùi lán)ê(chú)耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok),mā(tùi)聖 神(sèng-sîn)ê(thiàⁿ)(chhiáⁿ)lín盡 力(chīn-la̍t)kah(góa)(chò)(hóe)祈求(kî-kiû)上 主(siōng-chú),31(kiù)(góa)脫 離(thoat-lī)猶太 地區(iû-thài tē-khu)hiah-ê m̄(sìn)ê(lâng)ê陷 害(hām-hāi),koh hō͘我為(góa ūi)tio̍h耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)所做(só͘ chò)供 給(kiong-kip)ê tāi-chì,(tit)tio̍h信徒(sìn-tô͘)接 納(chiap-la̍p)。32 Án-ne(góa)ē-tàng(chiàu)上 主(siōng-chú)ê旨意(chí-ì)歡 歡 喜喜(hoaⁿ-hoaⁿ hí-hí)(khì)lín hia,kah lín(chò)(hóe)享 受(hiáng-siū)(an)息。33(goān)賞賜(siúⁿ-sù)平 安(pêng-an)ê上 主(siōng-chú)kah lín同 在(tông-chāi)阿們(a-men)