巴克禮普世版(試讀本) 羅馬書第十二章
服 事上 主ê生 活
1兄弟 姊 妹ah,所以我óa靠上 主ê憐 憫,勸lín獻家己ê身 軀做 祭,是活.ê,神 聖.ê,上 主所歡喜-。Ê。這是lín誠 心 誠意ê服 事。2 M̄-thang koh hō͘世 俗同 化,tio̍h hō͘上 主kā lín改 造,心 志得tio̍h更 新,hō͘ lín thang明 白甚 麼是上 主ê旨意,甚 麼是良 善、純 全,上 主所歡喜.ê。3靠上 主ê恩賜,我ē-tàng對lín ta̍k人an-nē講:「M̄-thang kā家己估計siuⁿ高,tio̍h照上 主賞賜hō͘ lín ê信 心程 度,來慎 重估計家己。4親 像一個身 軀有真chē肢體,m̄-koh每 一個肢體有無 仝 款ê功 能。5雖 然咱有真chē人,咱kah基督結 聯成做 一 體,ta̍k-ê人就是每 一個肢體。6照上 主賜hō͘咱ê恩 典,咱ta̍k人lóng有無 仝 款ê恩賜。若是你有宣 講信息ê恩賜,tio̍h照 理信ê程 度,來 宣 講上 主ê信息。7服 事ê人tio̍h專 心來服 事,教導ê人tio̍h專 心來教示人。8勸 勉ê人tio̍h專 心勸 勉,賑 濟ê人tio̍h慷 慨,做主 管ê人tio̍h熱 心,做慈 善ê人tio̍h甘 心樂意。9疼人tio̍h誠 心 誠意,tio̍h討厭邪惡,親 近良 善。10 Tio̍h相 疼親 像親兄弟,tio̍h互 相尊 敬。11 Tio̍h殷 勤m̄-thang pîn-tōaⁿ,tio̍h熱 心服 事主。12 Tio̍h khǹg ǹg望來歡 喜,tio̍h忍 受患 難,tio̍h常 常祈禱。13 Tio̍h幫 助lín中 間sàn-chhiah ê信徒,tio̍h好 款 待出 外 人。14 Tio̍h祝 福迫 害lín ê人,tio̍h kā in祝 福,m̄-thang kā in咒 詛。15 Tio̍h kah歡 喜ê人做伙歡 喜,kah悲 傷ê人做伙悲 傷。16 Tio̍h同 心 合意,m̄-thang驕 傲,tio̍h kah卑微ê人交 陪做 朋 友,m̄-thang掠家己比別 人khah聰 明。17 M̄-thang用pháiⁿ報pháiⁿ,tio̍h做眾 人看 做好ê tāi-chì。18 Tio̍h盡你所會,努力kah ta̍k人和睦做伙。19親 愛ê兄弟 姊 妹,m̄-thang為tio̍h家己報冤 仇,tio̍h hō͘上 主去受氣替你申 冤,因為聖 經有記載:「主講:申 冤在tī我,我會報應。」(註:申32:35) 20 M̄-koh聖 經mā有án-ne講:「你ê對敵若iau,tio̍h hō͘伊食,嘴 乾,tio̍h hō͘伊lim,因為án-ne做是將熱 熱ê火 炭疊tī伊ê頭 殼 頂,hō͘伊見 笑kah擋bē-tiâu。」(註:箴25:21-22) 21 M̄-thang hō͘ pháiⁿ贏 過lín,tio̍h用好來贏 過pháiⁿ。