《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 羅馬書第二章

上 主(siōng-chú)公 義(kong-gī)ê審 判(sím-phòaⁿ)
1所以(só͘-í)()chit-ê ài批 判(phoe-phòaⁿ)別 人(pa̍t-lâng)ê(lâng)無論(bô-lūn)你是(lí sī)甚 麼 人(sím-mi̍h lâng)lóng bē-tàng辯 解(piān-kái)因為(in-ūi)()批 判(phoe-phòaⁿ)別 人(pa̍t-lâng)(chò)ê tāi-chì,家己(ka-kī)mā ta̍k(hāng)lóng teh(chò),án-ne()批 判(phoe-phòaⁿ)別 人(pa̍t-lâng)就是(chiū-sī)teh(tiāⁿ)家己(ka-kī)ê(chōe)。2咱 知(lán chai)(chò)chit(khoán)tāi-chì ê(lâng)上 主(siōng-chú)(ē)公 正(kong-chèng)(i)審 判(sím-phòaⁿ)。3 Lín chiah-ê批 判(phoe-phòaⁿ)別 人(pa̍t-lâng)家己(ka-kī)去 做(khì chò)仝 款(kāng-khoán)tāi-chì ê(lâng)ah,lín想 講(siūⁿ-kóng)lín ē-tàng閃 避(siám-phiah)上 主(siōng-chú)ê審 判(sím-phòaⁿ)是無(sī-bô)?4 Á()()看 輕(khòaⁿ-khin)上 主(siōng-chú)極 大(ke̍k-tōa)ê仁 慈(jîn-chû)寬 容(khoan-iông)kah忍 耐(jím-nāi)()kám m̄(chai)上 主(siōng-chú)對你(tùi lí)仁 慈(jîn-chû)()teh(ín)chhōa()悔 改(hóe-kái)?5()ê(sim)固 執(kò͘-chi̍p)悔 改(hóe-kái)()teh加添(ke-thiⁿ)上 主(siōng-chú)ê受氣(siū-khì)。Chit-ê受氣(siū-khì)(ē)(i)公 義(kong-gī)審 判(sím-phòaⁿ)hit(ji̍t)顯 明(hián-bêng)。6上 主(siōng-chú)beh(chiàu)ta̍k(lâng)ê行 為(hêng-ûi)kā in報應(pò-èng)。((chù)(si)66:12;箴24:12) 7 Hiah-ê堅 持(kian-chhî)做好事(chò hó-sū)追求(tui-kiû)榮 光(êng-kng)尊 貴(chun-kùi)kah bē敗 壞(pāi-hoāi)ê性 命(sèⁿ-miā)ê(lâng)上 主(siōng-chú)會賜(ē sù)in永 遠(éng-oán)ê活 命(oa̍h-miā)。8 Hiah-ê自私(chū-su)悖 逆(pōe-ge̍k)真理(chin-lí)顛倒(tian-tò)(khì)順 從(sūn-chiông)不義(put-gī)ê(lâng)上 主(siōng-chú)會用(ē ēng)受氣(siū-khì)kah刑 罰(hêng-hoa̍t)(lâi)kā in報應(pò-èng)。9所有(só͘-ū)(chò)pháiⁿ ê(lâng)(ē)tú-tio̍h患 難(hoān-lān)kah困 苦(khùn-khó͘)猶 太 人(iû-thài-lâng)(seng)tú-tio̍h,後來(āu-lâi)chiah續 到(sòa-kàu)希 臘 人(hi-lia̍p-lâng)。10 M̄-koh所有(só͘-ū)做好事(chò hó-sū)ê(lâng)會得(ē tit)tio̍h榮 光(êng-kng)尊 貴(chun-kùi)kah平 安(pêng-an)猶 太 人(iû-thài-lâng)(seng)(tit)tio̍h,後來(āu-lâi)chiah續 到(sòa-kàu)希 臘 人(hi-lia̍p-lâng)。11 In-(ūi)上 主(siōng-chú)對 人(tùi lâng)無 偏 心(bô phian-sim)。12外 邦 人(gōa-pang-lâng)無受(bô siū)摩西(mô͘-se)ê律 法(lu̍t-hoat)管 轄(koán-hat),in()犯 罪(hoān-chōe)會受(ē siū)律 法(lu̍t-hoat)以外(í-gōa)ê審 判(sím-phòaⁿ)來 滅 亡(lâi bia̍t-bông)若是(nā-sī)(siū)摩西(mô͘-se)ê律 法(lu̍t-hoat)管 轄(koán-hat)ê(lâng),in()犯 罪(hoān-chōe)(ē)照 律 法(chiàu lu̍t-hoat)受 審 判(siū sím-phòaⁿ)。13因為(in-ūi)kan-taⁿ(thiaⁿ)律 法(lu̍t-hoat)ê(lâng),tī上 主(siōng-chú)ê面 前(bīn-chêng)()義 人(gī-lâng)只有(chí-ū)實 行(si̍t-hêng)律 法(lu̍t-hoat)ê(lâng)chiah(ē)hō͘上 主(siōng-chú)認 定(jīm-tēng)(chò)義 人(gī-lâng)。14()律 法(lu̍t-hoat)ê外 邦 人(gōa-pang-lâng)若 照(nā chiàu)本 性(pún-sèng)實 行(si̍t-hêng)律 法(lu̍t-hoat)ê規 定(kui-tēng),in雖 然(sui-jiân)()摩西(mô͘-se)ê律 法(lu̍t-hoat),in本 身(pún-sin)就是(chiū-sī)家己(ka-kī)ê律 法(lu̍t-hoat)。15 In ê行 為(hêng-ûi)()teh表示(piáu-sī)律 法(lu̍t-hoat)ê要求(iau-kiû)(ū)(khek)tī in心 內(sim-lāi);in ê良 心(liông-sim)(ē)證 實(chèng-si̍t)因為(in-ūi)in ê內心(lāi-sim)時時(sî-sî)teh家己(ka-kī)責 備(chek-pī)有時(ū-sî)家己(ka-kī)辯 護(piān-hō͘)。16所以(só͘-í)審 判(sím-phòaⁿ)hit(ji̍t)(chiàu)(góa)所 傳(só͘ thoân)ê福 音(hok-im)上 主(siōng-chú)(ē)通 過(thong-kòe)基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)來 審 判(lâi sím-phòaⁿ)(lâng)心 內(sim-lāi)隱密(ún-ba̍t)ê tāi-chì。

猶 太 人(iû-thài-lâng)kah律 法(lu̍t-hoat)
17 Án-ne()leh,()家己(ka-kī)自 稱(chū-chheng)猶 太 人(iû-thài-lâng),óa(khò)律 法(lu̍t-hoat),koh誇 口(khoa-kháu)lín ê上 主(siōng-chú)。18你有(lí ū)學 習(ha̍k-si̍p)律 法(lu̍t-hoat)知 影(chai-iáⁿ)上 主(siōng-chú)ê旨意(chí-ì)會曉(ē-hiáu)分 別(hun-pia̍t)是非(sī-hui)。19()深 信(chhim-sìn)家己(ka-kī)()失 明(sit-bêng)ê(lâng)ê chhōa(lō͘)烏暗 中(o͘-àm-tiong)ê(lâng)ê(kng),20戇 人(gōng-lâng)ê指導者(chí-tō-chiá)少 年 人(siàu-liân-lâng)ê老師(lāu-su)()想 講(siūⁿ-kóng)既然(kì-jiân)(ū)律 法(lu̍t-hoat)(tùi)智識(tì-sek)kah真理(chin-lí)(chiū)有把握(ū pá-ak)。21()教示(kà-sī)別 人(pa̍t-lâng)()án(chóaⁿ)()教示(kà-sī)家己(ka-kī)()()(lâng)m̄-thang(thau)the̍h,家己(ka-kī)(ū)(thau)the̍h()?22你講(lí kóng)m̄-thang犯 姦 淫(hoān kan-îm)家己(ka-kī)有 犯(ū hoān)tio̍h()()厭惡(iàm-ò͘)偶 像(ngó͘-siōng)家己(ka-kī)有去(ū khì)(thau)the̍h廟寺(biō-sī)ê(mi̍h)()?23()誇 口(khoa-kháu)(kóng)(ū)律 法(lu̍t-hoat)家己(ka-kī)(ū)違背(ûi-pōe)律 法(lu̍t-hoat)(lâi)侮 辱(bú-jio̍k)上 主(siōng-chú)á()?24聖 經(sèng-keng)有記載(ū kì-chài):「因為(in-ūi)lín ê緣故(iân-kò͘)上 主(siōng-chú)ê(miâ)外 邦 人(gōa-pang-lâng)ê中 間(tiong-kan)受褻 瀆(siū siat-to̍k)。」((chù):賽52:5 LXX) 25()()守律 法(siú lu̍t-hoat)割禮(kat-lé)就有(chiū-ū)價值(kè-ta̍t)()()犯 法(hoān-hoat)割禮(kat-lé)(chiū)kah()割禮(kat-lé)仝 款(kāng-khoán)。26()受割禮(siū kat-lé)ê人 若(lâng nā)守律 法(siú lu̍t-hoat)ê規 定(kui-tēng),kám bē-tàng算 做(sǹg-chò)(ū)受割禮(siū kat-lé)?27肉 體(jio̍k-thé)()受割禮(siū kat-lé)m̄-koh(ū)守律 法(siú lu̍t-hoat)ê(lâng)(ē)()定 罪(tēng-chōe)因為(in-ūi)你有(lí ū)律 法(lu̍t-hoat)ê條 文(tiâu-bûn)koh(ū)受割禮(siū kat-lé)顛倒(tian-tò)無 遵 守(bô chun-siú)律 法(lu̍t-hoat)。28其實(kî-si̍t)外 表(gōa-piáu)()猶 太 人(iû-thài-lâng)(pēng)()真 正(chin-chiàⁿ)ê猶 太 人(iû-thài-lâng)肉 體(jio̍k-thé)受割禮(siū kat-lé)ê(lâng),mā m̄()真 正(chin-chiàⁿ)ê割禮(kat-lé)。29內 在(lāi-chāi)ê猶 太 人(iû-thài-lâng)chiah()真 正(chin-chiàⁿ)ê,內心(lāi-sim)接 受(chiap- siū) 割禮(kat-lé)ê(lâng)chiah()真 正(chin-chiàⁿ)ê割禮(kat-lé),m̄()(khò)律 法(lu̍t-hoat)ê條 文(tiâu-bûn)ê割禮(kat-lé)。Chit(khoán)(lâng)(siū)o-ló m̄()tùi(lâng)()tùi上 主(siōng-chú)