巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第二十五章
保羅對羅馬皇 帝上 訴
1非斯都上 任三日,就tùi該撒利亞上 去耶路撒 冷。2祭司長kah猶太ê頭 人,對伊控 告保羅。3 In請 求將保羅送來耶路撒 冷,in計謀beh tī路 中埋 伏beh kā伊thâi死。4 M̄-koh非斯都應 講:「保羅關tī該撒利亞,我liâm-piⁿ mā beh tńg去hia。5 Lín中 間做 頭ê人thang kah我做伙落去。Hit-ê人 若有甚 麼m̄-tio̍h,lín thang tī hia kā伊告。」6非斯都tòa hia chiâⁿ十 日,就tńg去該撒利亞。隔tńg日開 庭,伊命 令人去帶保羅來。7保羅一下到位,tùi耶路撒 冷落來ê猶 太 人,圍óa來khiā tī伊ê四周圍,用真chē嚴 重ê罪 名kā伊告,m̄-koh lóng the̍h bē出證 據。8保羅為家己辯 解講:「我對猶 太 人ê律 法kah聖 殿,á是羅馬皇 帝lóng m̄-bat犯tio̍h甚 麼 罪。」9 M̄-koh非斯都為tio̍h beh hō͘猶 太 人歡 喜,應保羅講:「你願意上 耶路撒 冷,tī hia為tio̍h chiah-ê告訴接 受我ê審 判無?」10保羅講:「我chit-má khiā tī羅馬皇 帝ê法 庭,當 然tio̍h tī chia受 審 判。你明 明知 影,我對猶 太 人並 無做 甚 麼m̄-tio̍h ê tāi-chì。11我若有做m̄-tio̍h,á是犯tio̍h該死ê罪,我絕 對bē逃 避,m̄-koh in對我ê控 告lóng無 一 項是事實,無 人ē-tàng將我交hō͘ in,我beh對羅馬皇 帝上 訴。」12非斯都kah議會做伙參 詳了 後,就 應 講:「你既然已經對羅馬皇 帝上 訴,就tio̍h去皇 帝hia。」
非斯都對亞基帕 王報告保羅ê Tāi-chì
13過幾nā日後,亞基帕 王kah Pek-nî-ki來到該撒利亞,kā非斯都請 安。14 In tī hia tòa幾nā日了 後,非斯都將保羅ê tāi-chì對亞基帕 王報告,講:「Tī chia有一個腓力斯留tī監 裡ê人。15我 去耶路撒 冷ê時,hiah-ê祭司長kah猶太ê長老有kā伊控 告,要求我kā伊定 罪。16我kā in講:「照羅馬ê慣 例,被告kah原 告無對指以 前,Iáu未有機會為家己辯 護,bē-tàng kā伊定 罪。17所以in lóng聚 集到位,我隨時tī隔tńg日開 庭,命 令帶hit-ê人來。18原 告lóng khiā起來控 告,m̄-koh所告ê m̄是我所想ê hiah pháiⁿ。19原 告kah伊爭 論只不過是in家己ê宗 教問題,以及一個叫 做耶穌ê人ê tāi-chì,伊已經死祂m̄-koh保羅講祂iáu活teh。20 Chiah-ê tāi-chì我m̄知tio̍h án怎查 問,所以問保羅kám願意去耶路撒 冷,tī hia受 審 問?21 M̄-koh保羅已經向皇 帝上 訴,ài我kā伊留tī chia thèng候皇 帝裁 決,所以我命 令kā伊扣留 到交hō͘皇 帝。」22亞基帕kā非斯都講:「我家己mā ài聽chit-ê人講 話。」非斯都講:「明á載你ē-tàng聽伊講。」23隔tńg日,亞基帕kah Pek-nî-ki威 風凜 凜,帶領營長kah城內尊 貴ê人,入來公 會 堂。非斯都下 令,保羅就hō͘人帶出 來。24非斯都講:「亞基帕 王kah在 座ê各位,lín看chit-ê人,伊就是tī耶路撒 冷kah tī chia所有ê猶 太 人對我請 求,大 聲hoah:tio̍h hō͘伊死。25 M̄-koh我查無伊有 犯tio̍h甚 麼該死ê罪。伊既然已經對皇 帝上 訴,我裁 決kā伊送 去。26 M̄-koh關 係chit-ê人,我無確 實ê案 情thang奏皇 帝,所以帶伊出 來tī lín ê面 前,koh-khah要緊tī亞基帕 王你ê面 前,查 明了 後chiah有案 情thang奏。27因為照我 看,押 送犯 人,若無指 明伊ê案 情是無合理。」