《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第二十四章

猶 太 人(iû-thài-lâng)控 告(khòng-kò)保羅(pó-lô)
1五日(gō͘-ji̍t)(āu)大 祭司(tōa-chè-si)亞拿尼亞(a-ná-nî-a)kah(kúi)(ê)長老(tiúⁿ-ló)以及(í-ki̍p)一個(chi̍t-ê)律師(lu̍t-su)Thiap-thó͘-lô,來到(lâi-kàu)該撒利亞(kai-sat-lī-a)。In(tùi)腓力斯(hui-le̍k-su)總 督(chóng-tok)控 告(khòng-kò)保羅(pó-lô)。2保羅(pó-lô)受 召(siū tiàu)出 庭(chhut-têng),Thiap-thó͘-lô就 開始(chiū khai-sí)控 告(khòng-kò)(kóng):「腓力斯(hui-le̍k-su)大人(tāi-jîn)(goán)對你(tùi lí)ê賢 明(hiân-bêng)治理(tī-lí)(tit)tio̍h太 平(thài-pêng)()koh(ū)先 見(sian-kiàn)之 明(chi-bêng),hō͘國家(kok-ka)(tit)tio̍h改 革(kái-kek)kah進 步(chìn-pō͘)。3()ê德 政(tek-chèng)hō͘(goán)ta̍k()ta̍k(ūi)感 謝(kám-siā)不 盡(put-chīn)。4 Taⁿ(góa)(káⁿ)耽 誤(tam-gō͘)()siuⁿ()求你(kiû lí)寬 容(khoan-iông)來 聽(lâi thiaⁿ)(goán)幾句(kúi-kù)(ōe)。5阮有(goán ū)查 出(chhâ-chhut)chit-ê(lâng)親 像(chhin-chhiūⁿ)瘟疫(un-e̍k),tī全 世界(choân sè-kài)ê猶 太 人(iû-thài-lâng)中 間(tiong-kan)(ín)起 擾 亂(khí jiáu-loān)伊是(i sī)拿撒勒 黨(ná-sat-le̍k-tóng)ê頭 目(thâu-ba̍k)。6(liân)聖 殿(sèng-tiān)(i)(to)beh kā(i)污穢(ù-òe)(goán)(chiū)(i)掠 起來(lia̍h khí-lâi)(siūⁿ)beh(chiàu)阮 家己(goán ka-kī)ê律 法(lu̍t-hoat)(i)審 判(sím-phòaⁿ)。7()phah(sǹg)營長(iâⁿ-tiúⁿ)Lū-se-a來 干 涉(lâi kan-sia̍p)(chiong)(i)tùi(goán)ê手 中(chhiú-tiong)(kiông)搶 去(chhiúⁿ-khì)命 令(bēng-lēng)()(i)ê(lâng)tio̍h(lâi)()chia。8請 你(chhiáⁿ lí)親 身(chhin-sin)(i)審 問(sím-mn̄g)(chiū)會 明 白(ē bêng-pe̍k)(goán)()(i)ê ta̍k(hāng)tāi-chì。9在 場(chāi-tiûⁿ)ê猶 太 人(iû-thài-lâng)lóng chham落去(lo̍h-khì)控 告(khòng-kò)(i)(kóng):「Tāi-chì確 實(khak-si̍t)()án-ne。」

保羅(pó-lô)為家己(ūi ka-kī)辯 護(piān-hō͘)
10總 督(chóng-tok)tìm(thâu)(kiò)保羅(pó-lô)答 辯(tap-piān)(i)就 講(chiū kóng):「我 知(góa chai)()執 政(chip-chèng)審 判(sím-phòaⁿ)案 件(àn-kiāⁿ)(chin)chē()所以(só͘-í)(góa)歡 喜(hoaⁿ-hí)()ê面 前(bīn-chêng)為家己(ūi ka-kī)辯 護(piān-hō͘)。11()調 查(tiâu-cha)就 會知(chiū-ē chai)(góa)(chiūⁿ) 耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)敬 拜(kèng-pài)(kàu)taⁿ只不過(chí-put-kò)十 二(cha̍p-jī)(ji̍t)。12猶 太 人(iû-thài-lâng)並 無(pēng-bô)(khòaⁿ)tio̍h(góa)殿 內(tiān-lāi)kah(lâng)辯 論(piān-lūn),mā無 看(bô khòaⁿ)tio̍h(góa)會 堂(hōe-tn̂g)á()城內(siâⁿ-lāi)煽 動(siàn-tōng)民 眾(bîn-chiòng)。13 In mā bē-tàng對你(tùi lí)the̍h(chhut)chit-má teh kā(góa)控 告(khòng-kò)ê證 據(chèng-kì)。14 M̄-koh(góa)tio̍h對你(tùi lí)承 認(sêng-jīn)一 項(chi̍t-hāng)tāi-chì,就是(chiū-sī)(góa)(chiàu)in看 做(khòaⁿ-chò)異端(īⁿ-toan)ê道路(tō-lō͘)來服 事(lâi ho̍k-sāi)(goán)祖 先(chó͘-sian)ê上 主(siōng-chú)(góa)(ū)相 信(siong-sìn)摩西(mô͘-se)ê律 法(lu̍t-hoat)kah tī先知(sian-ti)ê(chheh)所記載(só͘ kì-chài).ê。15我對(góa tùi)上 主(siōng-chú)(ū)khǹg kah in仝 款(kāng-khoán)ê ǹg(bāng)就是(chiū-sī)無論(bô-lūn)義 人(gī-lâng)kah不義(put-gī)ê(lâng)lóng(ē)tùi()koh(oa̍h)(che)()in家己(ka-kī)(só͘)teh欣 慕(him-bō͘)ê tāi-chì。16因為(in-ūi)án-ne,我對(góa tùi)上 主(siōng-chú)kah對 人(tùi lâng),lóng保持(pó-chhî)清 白(chheng-pe̍k)ê良 心(liông-sim)。17(góa)離開(lī-khui)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)(kúi)(),taⁿ koh tńg(lâi)()beh賑 濟(chín-chè)同 胞(tông-pau),koh(hiàn)禮物(lé-mi̍h)。18 In tī聖 殿(sèng-tiān)(khòaⁿ)tio̍h(góa)ê()我 已經(góa í-keng)完 成(oân-sêng)潔 淨禮(kiat-chēng-lé)。Hit()並 無(pēng-bô)群 眾(kûn-chiòng),mā()擾 亂(jiáu-loān)。19 Kan-ta(ū)(kúi)(ê)tùi亞西亞(a-se-a)(séng)(lâi)ê猶 太 人(iû-thài-lâng)tī hia。In()beh()(góa)應 該(eng-kai)家己(ka-kī)(lâi)()ê面 前(bīn-chêng)()(góa)chiah tio̍h ah。20若無(nā-bô)(góa),khiā tī議會(gī-hōe)teh申訴(sin-sò͘)ê(),in tio̍h指 出(chí-chhut)(góa)有甚 麼(ū sím-mi̍h)m̄-tio̍h ê所 在(só͘-chāi)。21(chí)有一 項(ū chi̍t-hāng)tāi-chì ē-tàng kā(góa)控 告(khòng-kò)就是(chiū-sī)(góa)bat khiā tī in中 間(tiong-kan)大 聲(tōa-siaⁿ)hoah:『(góa)(kin)á(ji̍t)(siū)lín審 判(sím-phòaⁿ)()(ūi)tio̍h死人(sí-lâng)koh(oa̍h)ê tāi-chì。』」22腓力斯(hui-le̍k-su)(tùi)chit-ê道路(tō-lō͘)ê tāi-chì相 當(siong-tong)清 楚(chheng-chhó)(chiū)宣 布(soan-pò͘)退(thè)庭,(kóng):「(tán)營長(iâⁿ-tiúⁿ)Lū-se-a落來(lo̍h-lâi)ê()(góa)chiah(lâi)判 決(phòaⁿ-koat)lín ê案 件(àn-kiāⁿ)。」23然 後(jiân-āu)腓力斯(hui-le̍k-su)命 令(bēng-lēng)連 長(liân-tiúⁿ)顧守(kò͘-siú)保羅(pó-lô),mā hō͘(i)淡 薄(tām-po̍h)á自由(chū-iû)行 動(hêng-tōng),mā准伊(chún i)ê朋 友(pêng-iú)(sàng)(i)需要(su-iàu)ê物 件(mi̍h-kiāⁿ)(lâi)hō͘(i)

保羅(pó-lô)腓力斯(hui-le̍k-su)Kah土 西拉(thó͘-se-lah)面 前(bīn-chêng)
24(kòe)(kúi)(ji̍t)了 後(liáu-āu)腓力斯(hui-le̍k-su)kah(i)ê bó͘土 西拉(thó͘-se-lah)(chò)(hóe)(lâi)祂是(i sī)猶 太 人(iû-thài-lâng)就 叫(chiū kiò)保羅(pó-lô)出 來(chhut-lâi),in ài-beh(thiaⁿ)保羅(pó-lô)講 論(káng-lūn)(sìn)基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)ê道理(tō-lí)。25保羅(pó-lô)講 到(kóng-kàu)公 義(kong-gī)節 制(chiat-chè)kah將 來(chiong-lâi)ê審 判(sím-phòaⁿ)ê()腓力斯(hui-le̍k-su)不 止(put-chí)(kiaⁿ)應 講(ìn-kóng):「Taⁿ()()出 去(chhut-khì)à,有機會(ū ki-hōe)chiah koh請 你(chhiáⁿ lí)(lâi)。」26另 外(lēng-gōa)(i)期待(kî-thāi)保羅(pó-lô)(ē)siap(gîn)hō͘(i)所以(só͘-í)常 常(siông-siông)(tiàu)(i)(lâi),kah(i)談 論(tâm-lūn)。27(kòe)兩年(nn̄g-nî),Pho-kiû Hui-su-to͘續 接(sòa-chiap)腓力斯(hui-le̍k-su)(chò)總 督(chóng-tok)腓力斯(hui-le̍k-su)(ūi)tio̍h beh hō͘猶 太 人(iû-thài-lâng)歡 喜(hoaⁿ-hí)繼 續(kè-sio̍k)保羅(pó-lô)(koaiⁿ)監 裡(kaⁿ-ni̍h)