《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第二十三章

1保羅(pó-lô)注 目 看(chù-ba̍k khòaⁿ)議會(gī-hōe)(kóng):「兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī chí-mōe)ah,(góa)平 時(pêng-sî)上 主(siōng-chú)ê面 前(bīn-chêng)完 全(oân-choân)(chiàu)清 白(chheng-pe̍k)ê良 心(liông-sim)直到(ti̍t-kàu)(kin)á(ji̍t)。2大 祭司(tōa-chè-si)亞拿尼亞(a-ná-nî-a)命 令(bēng-lēng)身邊(sin-piⁿ)teh khiā ê(lâng)siàn(i)ê(chhùi)phóe。3保羅(pó-lô)就 對(chiū tùi)(i)(kóng):「()chit-ê(chhat)kah(pe̍h)siak-siak ê(chhiûⁿ)ah,上 主(siōng-chú)(ē)()phah。()開 庭(khui-têng)tio̍h照 律 法(chiàu lu̍t-hoat)(lâi)(góa)審 判(sím-phòaⁿ)竟 然(kèng-jiân)違背(ûi-pōe)律 法(lu̍t-hoat)命 令(bēng-lēng)(lâng)(góa)phah?」4 Khiā tī保羅(pó-lô)身邊(sin-piⁿ)ê(lâng)(kóng):「()(káⁿ)()上 主(siōng-chú)ê大 祭司(tōa-chè-si)?」5保羅(pó-lô)(kóng):「兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī chí-mōe)ah,(góa)m̄-bat伊是(i sī)大 祭司(tōa-chè-si)因為(in-ūi)聖 經(sèng-keng)有記載(ū kì-chài):M̄-thang()治理(tī-lí)人民(jîn-bîn)ê長 官(tiúⁿ-koaⁿ)。」((chù)(chhut)22:28) 6 M̄-koh保羅(pó-lô)知 影(chai-iáⁿ)in(chi̍t)pêng()撒都該 派(sat-to͘-kai-phài)ê(lâng)(chi̍t)pêng()法 利賽 派(hoat-lī-sài-phài)ê(lâng)(chiū)議 會 中(gī-hōe tiong)大 聲(tōa-siaⁿ)hoah:「兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī chí-mōe)ah,我是(góa sī)法 利賽 派(hoat-lī-sài-phài)ê(lâng),mā()法 利賽 派(hoat-lī-sài-phài)ê(lâng)ê kiáⁿ。(góa)tī chia受 審 判(siū sím-phòaⁿ)就是(chiū-sī)ǹg(bāng)死人(sí-lâng)ê koh(oa̍h)!」7保羅(pó-lô)án-ne(kóng)soah,法 利賽 派(hoat-lī-sài-phài)ê(lâng)kah撒都該 派(sat-to͘-kai-phài)ê人 就(lâng chiū)(khí)爭 論(cheng-lūn)議會(gī-hōe)分 裂(hun-lia̍t)。8因為(in-ūi)撒都該 派(sat-to͘-kai-phài)ê(lâng)(kóng)()koh(oa̍h),mā()天使(thiⁿ-sài),mā()靈 魂(lêng-hûn),m̄-koh法 利賽 派(hoat-lī-sài-phài)ê(lâng)主 張(chú-tiuⁿ)chit三 項(saⁿ-hāng)lóng(ū)。9喧 嚷(soan-jiáng)ê(siaⁿ)(lâi)(tōa)法 利賽 派(hoat-lī-sài-phài)hit pêng ê經 學 教 師(keng-ha̍k kàu-su)(kúi)(ê)起來(khí-lâi)爭 辯(cheng-piān)(kóng):「(goán)(khòaⁿ)chit-ê(lâng)lóng無做(bô chò)pháiⁿ,kám(kóng)真 正(chin-chiàⁿ)有聖 神(ū sèng-sîn)á()天使(thiⁿ-sài)對伊(tùi i)講 話(kóng-ōe)?」10爭 論(cheng-lūn)(lâi)劇 烈(ke̍k-lia̍t)營長(iâⁿ-tiúⁿ)(kiaⁿ)保羅(pó-lô)(khì)hō͘ in拆 碎(thiah-chhùi)命 令(bēng-lēng)(peng)á落去(lo̍h-khì)tùi in中 間(tiong-kan)保羅(pó-lô)(chhiúⁿ)出 來(chhut-lâi),kā(i)chhōa入去(ji̍p-khì)營 房(iâⁿ-pâng)。11 Hit()(chú)khiā tī保羅(pó-lô)ê身邊(sin-piⁿ)(kóng):「Tio̍h勇 敢(ióng-kám)()bat tī耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)為我(ūi góa)做 見 證(chò kiàn-chèng),mā一定(it-tēng)tio̍h tī羅馬(lô-má)為我(ūi góa)做 見 證(chò kiàn-chèng)。」

殺 害(sat-hāi)保羅(pó-lô)ê陰謀(im-bô͘)
12(keh)tńg早 起(chá-khí)猶 太 人(iû-thài-lâng)結 黨(kiat-tóng)chiù-chōa,(kóng):「若無(nā-bô)thâi()保羅(pó-lô),m̄(chia̍h)m̄ lim。」13(chò)(hóe)án-ne計謀(kè-bô͘)ê人有(lâng ū)四十個(sì-cha̍p-ê)以上(í-siōng)。14 In去見(khì kìⁿ)祭司長(chè-si-tiúⁿ)kah長老(tiúⁿ-ló)(kóng):「(goán)已經(í-keng)chiù(tāng)chōa,若無(nā-bô)thâi()保羅(pó-lô)半 項(pòaⁿ-hāng)(mi̍h)(to)(chia̍h)。15 Taⁿ lín kah議會(gī-hōe)tio̍h kā營長(iâⁿ-tiúⁿ)要求(iau-kiû)請 伊(chhiáⁿ i)chhōa保羅(pó-lô)(lâi)lín ê面 前(bīn-chêng)假做(ké-chò)lín beh koh詳 細(siông-sè)查 問(cha-mn̄g)(i)ê案 情(àn-chêng)(goán)準 備(chún-pī)()à,tī(i)(kàu)chia ê()(i)thâi()。」16保羅(pó-lô)ê外 甥(gōe-seng)(thiaⁿ)tio̍h chit-ê埋 伏(bâi-ho̍k)ê陰謀(im-bô͘)就 入去(chiū ji̍p-khì)(iâⁿ)保羅(pó-lô)(kóng)。17保羅(pó-lô)(kiò)一個(chi̍t-ê)連 長(liân-tiúⁿ)(lâi)(kóng):「(chhiáⁿ)chhōa chit-ê少 年 人(siàu-liân-lâng)去見(khì kìⁿ)營長(iâⁿ-tiúⁿ)因為(in-ūi)(i)(ū)tāi-chì beh()伊知(i chai)。」18連 長(liân-tiúⁿ)(chiū)chhōa少 年 人(siàu-liân-lâng)去見(khì kìⁿ)營長(iâⁿ-tiúⁿ)(kóng):「Hit-ê受 關(siū koaiⁿ)ê保羅(pó-lô)(kiò)我 去(góa khì)(kiû)(góa)chhōa chit-ê少 年 人(siàu-liân-lâng)來見(lâi kìⁿ)()(i)(ū)tāi-chì beh kā()報告(pò-kò)。」19營長(iâⁿ-tiúⁿ)(khan)(i)ê(chhiú)(khì)(piⁿ)á,問 講(mn̄g kóng):「Beh報告(pò-kò)我 知(góa chai)甚 麼(sím-mi̍h)tāi-chì?」20(i)(kóng):「猶 太 人(iû-thài-lâng)已經(í-keng)(kóng)好勢(hó-sè)假做(ké-chò)beh koh詳 細(siông-sè)查 問(cha-mn̄g)保羅(pó-lô)ê案 情(àn-chêng)(ē)求你(kiû lí)(bîn)á(chài)chhōa保羅(pó-lô)(khì)議會(gī-hōe)。21求你(kiû lí)m̄-thang(thiaⁿ)in ê(ōe)因為(in-ūi)in(ū)四 十(sì-cha̍p)gōa(lâng)埋 伏(bâi-ho̍k)teh(tán)(i)。In bat chiù-chōa(kóng)若無(nā-bô)thâi()保羅(pó-lô),m̄ lim m̄(chia̍h)。Taⁿ in lóng準 備(chún-pī)好勢(hó-sè),teh thèng(hāu)()ê允 准(ín-chún)。」22營長(iâⁿ-tiúⁿ)kah少 年 人(siàu-liân-lâng)(khì)吩 咐(hoan-hù)(i)(kóng):「M̄-thang對 人(tùi lâng)(kóng)()有 將(ū chiong)chiah-ê tāi-chì通 知(thong-ti)(góa)。」

護 送(hō͘-sàng)保羅(pó-lô)(khì)Hō͘腓力斯(hui-le̍k-su)總 督(chóng-tok)
23營長(iâⁿ-tiúⁿ)吩 咐(hoan-hù)兩個(nn̄g-ê)連 長(liân-tiúⁿ)(kóng):「Eng(àm)九 點(káu-tiám)以 前(í-chêng),tio̍h準 備(chún-pī)步 兵(pō͘-peng)兩 百(nn̄g-pah)馬 兵(bé-peng)七 十(chhit-cha̍p),gia̍h(chhiuⁿ )ê(peng)兩 百(nn̄g-pah)出 發(chhut-hoat)(khì)該撒利亞(kai-sat-lī-a)。24 Koh準 備(chún-pī)()hō͘保羅(pó-lô)(khiâ)護 送(hō͘-sàng)(i)安 全(an-choân)去 到(khì kàu)總 督(chóng-tok)腓力斯(hui-le̍k-su)hia。」25營長(iâⁿ-tiúⁿ)(chiū)(siá)一 張(chi̍t-tiuⁿ)phoe án-ne(siá):26 Kek-ló-tiu Lū-se-a kā總 督(chóng-tok)腓力斯(hui-le̍k-su)大人(tāi-jîn)請 安(chhéng-an)。27 Chit-ê(lâng)hō͘猶 太 人(iû-thài-lâng)掠 去(lia̍h-khì)beh kā(i)thâi()ê()(góa)一下 知(chi̍t-ē chai)伊是(i sī)羅馬(lô-má)公 民(kong-bîn)(chiū)(tòa)(peng)(khì)(i)(kiù)。28我 想(góa siūⁿ)beh明 白(bêng-pe̍k)in()(i)ê理由(lí-iû)(chiū)(sàng)(i)(khì)in ê議會(gī-hōe)。29(góa)查 出(chhâ-chhut)(i)hō͘(lâng)()()(ūi)tio̍h in ê律 法(lu̍t-hoat)辯 論(piān-lūn)並 無(pēng-bô)(hoān)tio̍h該死(kai-sí)á()(i)關 監(koaiⁿ-kaⁿ)ê(chōe)。30後來(āu-lâi)有人(ū lâng)(góa)報告(pò-kò)(kóng)猶 太 人(iû-thài-lâng)teh計謀(kè-bô͘)陷 害(hām-hāi)chit-ê(lâng)(góa)隨時(sûi-sî)(i)送 去(sàng-khì)()hia,mā命 令(bēng-lēng)()(i)ê(lâng)mā tio̍h tī()ê面 前(bīn-chêng)(i)控 告(khòng-kò)。」31步 兵(pō͘-peng)執 行(chip-hêng)命 令(bēng-lēng)(chiong)保羅(pó-lô)透 暝(thàu-mê)帶 去(tòa khì)(kau)hō͘ An-thê-phàⁿ-tí。32(keh)tńg(ji̍t)步 兵(pō͘-peng)tńg(khì)營 房(iâⁿ-pâng),hō͘馬 兵(bé-peng)繼 續(kè-sio̍k)護 送(hō͘-sàng)保羅(pó-lô)。33 In來到(lâi-kàu)該撒利亞(kai-sat-lī-a)就 將(chiū chiong)hit(tiuⁿ)phoe(kau)hō͘總 督(chóng-tok),mā(chiong)保羅(pó-lô)(kau)hō͘(i)。34總 督(chóng-tok)(tha̍k)hit(tiuⁿ)phoe了 後(liáu-āu)(mn̄g)保羅(pó-lô)()一 省(chi̍t-séng)ê(lâng)知 影(chai-iáⁿ)伊是(i sī)Ki-lī-ka(séng)ê(lâng)。35就 講(chiū kóng):「(tán)()()ê(lâng)到位(kàu-ūi)我會(góa ē)詳 細(siông-sè)處 理(chhú-lí)()ê案 件(àn-kiāⁿ)總 督(chóng-tok)就 吩 咐(chiū hoan-hù)保羅(pó-lô)拘留(khu-liû)希律(hi-lu̍t)ê衙 門(gê-mn̂g)