第七章
批 評 人
(Lk 6:37~38;41~42)
1 M̄-thang 批 評 人,chiah 免 tú-tio̍h 批 評。
2 因為 lín 用 甚 麼 批 評 來 批 評,也 boeh án-ne 受 批 評;lín 用 甚 麼 量 器 來 量,也 boeh án-ne 量 hō͘ lín。
3 Koh 你 怎 樣 看tio̍h 兄弟 目 睭 內 ê 鋸屑灰,也 無 想 你 目 睭 內 ê 柴 箍 ah?
4 Boeh 怎 樣 kā 你 ê 兄弟 講:你 目 睭 內 ê 鋸屑灰 hō͘ 我 kā 你 the̍h起 來,也 你 目 睭 內 竟 然 有 柴 箍 ah?
5 假好 ê 人 ah,事 先 the̍h去 你 目 睭 內 ê 柴 箍,chiah 會 明 明 看tio̍h thang the̍h去 兄弟 目 睭 內 ê 鋸屑灰。
6 M̄-thang 用 神 聖 ê 物 hō͘ 狗,也 m̄-thang 用 lín ê 珍 珠 hiat tī 豬 ê 頭 前;恐 驚 in 用 腳 thún踏,斡 輾 轉 來 咬 lín。
Tio̍h 求,Tio̍h Chhōe,Tio̍h Phah門
(Lk 11:9~13)
7 求 就 hō͘ lín,chhōe 就 tú-tio̍h,phah門 就 kā lín 開。
8 因為 見若 求 ê 就 會 得tio̍h;chhōe ê 就 會 chhōe-tio̍h;phah門 ê 就 會 kā 伊 開。
9 Lín 中 間 有 甚 麼 人,伊 ê kiáⁿ kā 伊 討 餅,kiám 會 the̍h 石 頭 hō͘ 伊?
10 á是 boeh 討魚,kiám 會 the̍h 蛇 hō͘ 伊?
11 Lín chiah-ê 雖 然 pháiⁿ,iáu-kú 會曉 用 好 物 hō͘ lín ê kiáⁿ兒,何 況 lín tī 天 頂 ê 父,kiám bē 用 好 物 hō͘ 求 祂 ê 人 mah?
12 所以 lín 見若 ài 人 款 待 lín ê,lín 也 tio̍h án-ne 款 待 人;因為 這 是 律 法 kap 先 知 ê 教示。
狹 ê 門
(Lk 13:24)
13 Lín tio̍h tùi hit-ê 狹 門 入 去;因為 透 到 滅 無 ê 門 闊,hit-ê 路 好 行,tùi hia 入 去 ê 人 chē。
14 透 到 永 生 ê 門 狹,hit-ê 路 細 條,chhōe-tio̍h ê 人 少。
樹 kap 果 子
(Lk 6:43-44)
15 Tio̍h 謹 慎 假 ê 先 知,in 就 近 lín,外 面 是 羊羔,內 面 是 狠 惡 ê 豺 狼。
16 Lín boeh tùi in ê 果 子 來 認 識 in;kiám ē-tàng tùi 刺phè 挽 葡 萄,kiám ē-tàng tùi 蒺 藜 挽 無 花 果 mah?
17 Án-ne 見若 好 樹 結 好 果 子;pháiⁿ 樹 結 pháiⁿ 果 子。
18 好 樹 bē 結 pháiⁿ 果 子,pháiⁿ 樹 bē 結 好 果 子。
19 好 樹 無 結 好 果 子 ê,就 挫 起 來,hiat落 火 燒。
20 所以 lín boeh tùi in ê 果 子 來 認 識 in。
我 M̄-bat Lín
(Lk 13:25-27)
21 M̄是 稱 呼 我,主 ah,主 ah ê,就 lóng ē-tàng 入 天 國;只有 行 我 ê 父 ê 旨意 ê,chiah 會。
22 當 hit 日 真 chē 人 boeh kā 我 講:主 ah,主 ah,阮 kiám m̄是 用 你 ê 名 傳 教,用 你 ê 名 趕 鬼,用 你 ê 名 行 真 chē 權 能 mah?
23 Hit 時 我 boeh 明 明 kā in 講:我 lóng m̄ bat lín;做 不 法 ê,tio̍h 離 開 我 去。
二 款 地基
(Lk 6:47-49)
24 所以 見若 聽 我 chiah-ê 話 來 行 ê,ná 像 一個 聰 明 ê 人,起 伊 ê 厝 tī 石 磐 頂;
25 雨 落,大 水 到,風 吹,沖tio̍h hit 間 厝,也 無 倒;因為 地基 tī 石 磐 頂。
26 見若 聽 我 chiah-ê 話,無 行 ê,ná 像 一個 戇 人,起 伊 ê 厝 tī 沙 頂;
27 雨 落,大 水 到,風 吹,沖tio̍h hit 間 厝,就 倒;倒 kah 真 嚴 重。
耶穌 ê 權 威
28 耶穌 講 chiah-ê 話 了 後,眾 人 tùi 祂 ê 教示 感 覺 稀奇。
29 因為 祂 教示 人,親 像 有 權 能 ê,無 親 像 in ê 經 學 教 師。