台灣話
(抑是
、
)有分別。
表示靜態,
表示動態。譬如:(a)「冊有
桌仔頂。」是
描述
位置。(
)「冊有人
桌仔頂。」是描述
動作(鄭良偉,1987)。《巴克禮譯本》裡無論表示靜態抑是動態,介詞
一律用
。雖然《巴克禮譯本》裡
有
抑是
,但是
-
做動詞「居住」使用,譬如:例 61、62。
61. 巴克禮譯本:恁所入
無論甚麼城,甚麼鄉里,著探聽其中是誰 (
-
) 會堪得,就
,到離開
時。(太10:11)
現代台語:恁無論入去
一
城市,
一
鄉村,著探聽甚麼人願意接待恁,就
/
,到恁離開
時。
恁無論入去
一
城市,
一
鄉村,著
看有甚物適當
人,就
厝,
到恁離開
地方。[
]
恁無論入去
一
城叨一
鄉村,著探聽甚麼人願意接待恁,就著
到恁離開
時。[
]
62. 巴克禮譯本:見所入
厝,著
。(路9:4)
現代台語:恁無論入去
一間厝,著
/
。
恁無論入去
一間厝,著
。[
]
見所入
厝,著
。[LKHL]
63. 巴克禮譯本:伊
仇讎 (
-
) 來,掖稗
麥中就去。(太13:25)
現代台語:伊
對敵來,將稗仔掖
/
/
麥園內就走去。
伊
敵人來
伊掖稗仔
麥園內就走去。[
]
伊
敵人來,將稗仔掖
麥仔
中間,就離開。[
]
64. 巴克禮譯本:起來,
中央。(路6:8)
現代台語:起來,
/
/
中央。
起來,來
中央。[
]
起來,
中央。[LKHL]