4.2.1 《巴克禮譯本》
詞彙特色-5
4.2.1.4 語詞
後來
同義詞所取代
咱發現《巴克禮譯本》中有一寡語詞
意義
現代台語裡已經改用另外
語詞來表達(見「紅皮聖經」及《現代台語譯本》),原來
語詞反
轉變原義另成新詞。譬如:原來《巴克禮譯本》中用「
-
(流傳)」來表示「傳統」
意思,現代台語裡表達「傳統」已經
改用「傳統」
個詞,「流傳」
-
是用來表示「傳播開--來」
意思。
款
例有以下幾個:
表4.2.1.4 各譯本間語詞改變
情形
| # | 巴克禮譯本 | 台語漢字本 | 紅皮聖經 | 現代台語譯本 | 出處( 列3位) |
| 1. | - | 勉強 | - (強迫) | - (強迫) | 5:41, 27:32,可15:21 |
| 2. | - | 總是 | - ; - ( 過;但是) | - ; - (不過;但是) | 5:22, 9:18, 11:11 |
| 3. | - | 形狀 | - (形象) | - (形象) | 17:2,可9:3,林前15:49 |
| 4. | - | 款待 | - (對待) | - (對待) | 7:12, 17:12, 18:35 |
| 5. | - | 流傳 | - (傳統) | - (傳統) | 15:2,可7:3,彼前1:18 |
| 6. | - | 若是 | - ; - (但是; 過) | - (但是) | 3:11, 5:28, 5:32 |
| 7. | - | 判斷 | - ; - (審判;判罪) | | 12:18,約8:26,林前5:13 |
| 8. | - | 定著 | - ; - ; - (指定;規定;預定) | - (指定) | 28:16,路3:13,路22:22 |
#1「勉強」除了有「強迫」

意思以外,

現代台語中

用

表達「勉為其難」

意思,另外

有「認真」、「努力」、「減價」

意義是

日語來--

。#2「總是」

實際發音應該是「

--

」,第二個音節輕聲,是一個表示轉折

連詞,是【但是、可是】

意思,

-

華語

副詞【總是】

音。#8「定著」

現代台語

意思有三種:a)一定、當然。譬如:「伊定著會來。」

)

-

塵埃落定。譬如:「

件

-

已經定著

。」c)安靜、無烏白

動。譬如:命令囡仔:「你

定著咧!」
詞義

變遷主要是因為語言接觸

影響,以上所舉

-

詞彙

日語抑是華語中存在「同形異義詞」,台語長久以來

台灣

語言政策中

是屬於

層

語言,所以高層語言(日本時代

「日語」

國民政府

「華語」)

意義真容易

取代台語原本

意義,致使現在咱必須用另外一個語詞來表達伊原本

意義,以免現代

讀者誤解。咱

講這是「紅皮聖經」

《現代台語譯本》

翻譯重視語言實況化

表現之一。