《當上帝開嘴講台語》

4.2.1 《巴克禮譯本》orig詞彙特色-4

4.2.1.3有真orig「重疊」orig構詞

「重疊」是指重複orig一個語位orig構詞方法,台語orig重疊詞因為詞類無仝所以有無orig orig重疊方式orig形態(楊秀芳,1991;盧廣誠,1999),在origorig-orig就《巴克禮譯本》中orig orig出現orig orig形態來討論。
台語orig單音節形容詞通常用雙疊形式orig來弱化詞義,用三疊形式orig來強化詞義(楊秀芳,1991;盧廣誠,1999)。若是用「燒」做例,程度orig強到弱是:燒燙燙 > 燒燒燒 > 真燒 > 燒 > 燒燒。orig形容詞orig詞組抑是句中orig作用有四種:(1)做謂語。譬如:「衫白白」。(2)加上附加詞‘orig’ 囥orig名詞頭前修飾名詞,做定語。譬如:「白白orig衫」。(3)做動詞orig補語。譬如:「衫漂orig白白」。(4)囥orig動詞頭前修飾動詞,做狀語。譬如:「白白食一頓」。(1)、(2)、(3)orig詞性orig是屬於形容詞。orig-orig(4)orig詞性已經變成副詞,有一寡詞orig詞義orig改變orig。譬如:「白白食一頓」orig「白白」是免費orig意思。
咱將《巴克禮譯本》中orig orig形容詞對照原文orig其他譯本(註68),發現伊orig用法雖然orig有以上四種,orig-origorig詞義並orig是弱化,反orig orig接近華語(註69),有‘強化’orig作用。orig疊字詞orig《巴克禮譯本》中有相當orig orig數量,除了頂面所講orig「單音節形容詞重疊」以外,orig有一寡是原本orig詞型就是疊字形態orig「疊字副詞」。orig origorig-orig列出現代台語中orig罕見--orig

表4.2.1.3 《巴克禮譯本》中orig疊字詞
(a)單音節形容詞重疊

巴克禮譯本台語漢字本華語解說做「謂語」做「定語」做「補語」做「狀語」
1 orig-orig 明明清楚、明白 講話~、看逐項物到~~看見、~講、~指示orig
2orig-orig多多很多財物~、囝孫~~人、~牛、~日
3orig-orig嚴嚴嚴格 ~orig責備、~orig管轄 ~責備、~吩咐、~咒誓
4orig-orig遠遠很遠 ~orig所在、~orig海嶼、~orig兄弟離開~、四散orig„ ~、傳到~~orig看、~orig origä、~隨伊
5orig-orig熱熱灼熱心~、心志~~orig風、~orig火炭、~orig怨妒
6orig-orig空空一無所有、空虛、徒然orig著磨~、心志~~orig事、~orig話、~orig禮物拂(orig)到 ~~撒種、~安慰 我、~過日
7orig-orig緊緊趕緊 ~離開、~走、~幫助我
8kiong5kiong5強強用強迫orig手段 ~orig去、~留伊、~掠阮
9orig-orig光光明亮 ~orig雲、~orig啟明星、~orig石磐剃~、落~、褪~【華譯:「orig.光了」】
10orig-orig久久很久 哭~、住(orig)~、談論~~拋荒、~無食、~無穿衫
11 orig-orig滿滿滿滿的歡喜~、憂悶~、水~~orig向望、~orig受氣貯(orig)醋~、賞賜咱到~~受凌辱、~得著
12orig-orig白白潔白 洗衫到~、清氣到~、腫~~得著、~賞賜、~orig人【華譯:免費】
13orig-orig便便準備好災禍~、我orig~ 備辦~、排設~~orig救我、~仆落、~orig 聽候
14orig-orig實實實實在在 ~orig憑據干證到~~orig你講
15 orig-orig重重嚴厲~orig刑罰 ~傷伊、~刑罰伊、~報應
16orig-orig 殄殄疲累 orig~、拍我orig身軀到~
17orig-orig長長長長的 伸~、發~~活、~睏、~origorig【華譯:長時間地】
18orig-orig大大大大(地)~orig安穩、~orig好心~寬容、~歡喜、~敬畏

orig)疊字副詞
巴克禮譯本台語漢字本華語解說做「狀語」
19orig-orig切切懇切、迫切~欣慕、~吩咐、~求、~相疼(orig-orig
20orig-orig永永永遠~[勿會]嘴乾(orig orig-orig)、~來苦楚我、~睏、~orig-orig
21orig-orig遍遍到處~看、~走、~報揚、~發
22orig-orig沓沓一再地~重(orig)、~禁食、~跋落火、~跋落水
23orig-orig單單~服事伊、~ orig 伊講話、~為家己求
24orig-orig斷斷絕對~orig通、~orig
25orig-orig獨獨~服事伊、~orig伊、~行大路

orig表4.2.1.3(a)所舉orig-orig疊字詞orig短句,咱會orig看出orig orig現代台語orig無仝主要有以下幾點:
(1)orig語義上:《巴克禮譯本》中orig orig疊字詞是表示語義orig強化;現代台語是用來表示普通級orig輕微形容(楊秀芳,1991:245),若翻成華語是「有點兒……」orig意思。咱比較#4「遠遠」、#6「空空」、#9「光光」、#12「白白」、#15「重重」、#17「長長」等詞orig語義origorig看出orig orig現代台語orig差異。
(2)orig用法上:《巴克禮譯本》習慣orig及物動詞加賓語以後直接orig加補語,如上表#1「明明」、#11「滿滿」、#12「白白」、#16「殄殄」orig詞當「補語」orig例。但無論現代台語抑是華語,及物動詞加賓語以後若orig有補語,通常會orig補語頭前orig重覆一擺動詞,抑是將賓語orig到動詞前(鄭良偉,1987a)。譬如#11「滿滿」,咱會orig說:「貯(orig)醋貯orig滿滿」抑是「醋貯orig滿滿」,orig-orig若說:「貯醋到滿滿」orig不合現代語感orig
(3)一般來講,現代台語orig形容模糊orig色彩抑是性質orig時,orig-orig用雙疊式;若是說明人orig感覺抑是品質orig時,往往orig單音節形容詞頭前借助程度副詞來說明伊orig程度(楊秀芳,1991:247)。orig-orig咱會origorig上表orig#1「明明」、#3「嚴嚴」、#5「熱熱」、#10「久久」、#11「滿滿」、#14「實實」、#15「重重」、#16「殄殄」、#18「大大」卻用雙疊orig形式來形容感覺orig強烈。
(4)另外,有一寡詞型orig現代台語裡有無仝orig語義orig用法。#1「明明」做狀語的時,現代台語是【顯而易見的】之意,orig華語orig語義、用法相仝。#7「緊緊」orig現代台語通常做動詞orig補語,指動作orig速迅、急迫。譬如:「欠伊50箍origorig討緊緊」。#8「強強」orig現代台語裡無origorig用法,orig用單音節做狀語,如:「強留伊」、「強orig去」。#10「久久」orig現代台語裡通常用「久久仔」做時間副詞加orig動詞詞組前。#11「滿滿」orig現代台語裡通常用「滿滿是」來做謂語、補語。#13「便便」orig現代台語裡無做狀語orig用法。#14「實實」orig現代台語裡無origorig用法,orig用同義詞「實實在在」來代替。#17「長長」做狀語的時,orig現代台語裡無origorig用法,必須改用其他講法來代替。
表4.2.1.3(orig)所舉orig疊字副詞orig是現代台語無常用--origorig-orig猶原保留orig長老教會orig牧師講道抑是年長一輩信徒orig口語裡。
其中#22「沓沓」是【一再地、經常重覆發生】orig意思,例句「沓沓重」是指「一再重覆地講」,orig個講法現在已經真少聽orig。現代台語另外有一個常用詞「沓沓仔」是【慢慢地】orig意思,如:「沓沓仔來」【慢慢來】、「沓沓仔講」【慢慢講】。
#23「單單」orig《巴克禮譯本》讀成「orig-orig」,orig-orig現代台語有另外一個讀音「orig-orig」,直接囥orig名詞前限制名詞orig數量orig對象。譬如:「單單(orig-orig)伊一人」,orig兩個用法orig等於#25 orig「獨獨」。「獨獨」orig《巴克禮譯本》裡除了做副詞以外,orig常見orig用法是做連詞使用,有兩種意義:a)表示唯一orig條件,非此不可,相當於華語【惟有、惟獨】。如馬太7:21:「見若稱呼我講:『主啊,主啊』orig,無一盡入天國;獨獨行我佇(orig„)天裡origorig旨意orig才會。」orig)表示轉折語氣,相當於華語【但是、然而】。如路加22:42 :「父啊!你若肯,著將此個杯離開我;獨獨呣是我orig意思,是你orig意思著成。」
orig《巴克禮譯本》中出現orig重疊詞形態orig有ABB orig AAB兩種。其中ABB是單音節形容詞加上疊字補語,譬如:orig-orig-orig orig(破糊糊);AAB是以疊字修飾語加單音節動詞所構成,譬如:orig- orig-orig(耦耦唸)。orig兩類重疊詞orig主要功能origorig增加生動感,orig台語裡orig造詞現象非常活潑。《巴克禮譯本》orig這兩類重疊詞中保留一寡現在orig少聽到orig說法,譬如:用orig-orig-origorig-orig-orig來形容【光禿禿的樣子】;用orig-orig- orig(幼末末)來形容【細碎的樣子】。又如:用orig- orig-orig(愕愕惙)、orig-orig-origorig- orig-orig來形容【害怕得發抖的樣子】,現在origorig-orig-orig來形容。

註68:「信望愛信仰與聖經資源中心」網站http://bible.fhl.norig/ 會orig orig在線頂對照《中文和合本》、《英王欽定本》(orig.J.V.)orig希伯來文(舊約)、希臘文(新約)。「台灣聖經公會」網站http://www.biblesociety-tw.org/會orig orig線上對照《現代中文譯本》、《新標點和合本》、《英王欽定本》(orig.J.V.)。

註69:《實用現代漢語語法》頁118:單音節形容詞按orig式重疊做狀語、補語的時,表示程度深。做定語orig時一般無表示程度深,orig-origorig描寫作用orig-orig強。《漢語語法》頁31:當形容詞重複做名詞修飾語orig時,語意效果會orig orig形容詞orig原來意義愈orig生動。