《當上帝開嘴講台語》

3.2 實況化orig神學理論

3.2 實況化orig神學理論

十九世紀以來,跟orig海外宣教orig開展,基督教orig西方以希臘、羅馬文化做主體orig世界被紹介來到亞、非、拉丁美洲orig南太平洋等第三世界國家。但orig種以西方文化做主導orig神學內容,卻orig當地orig社會、歷史、文化產生差距orig疏離,orig致使福音信息orig宣講無法度切中社會情境orig需要,甚至被看做是外來--orig,是敵視固有文化orig宗教信仰。為orig解決orig個問題,第三世界教會開始思考如何將福音orig本土人民相融合,orig orig-orig來對神學內容有進一步orig反省orig覺醒,展開了神學實況化orig里程。會orig講十九世紀以前orig神學偏重形上學orig思考,具有辯證哲學orig傾向,無注重歷史,教義性格極強﹔相對--orig,十九世紀以後orig神學則重視歷史經驗,盡力orig求「意義」orig可能性,而且對無orig處境中orig「文化」orig神學意涵有新orig體認(鄭仰恩,2001a)。

「實況化(Contextualization)神學」會orig講是以第三世界國家為主orig一個神學潮流,orig實況化神學出現orig前,第三世界國家orig教會就orig大力提倡「根植化(Indigenization)神學」。根植化神學orig理念是orig本土文化看做是表現福音orig工具,orig認為福音或神學orig本質是既定--origorig-orig orig表現方式orig表現素材上會orig借用本土orig文化素材來做媒介。但根植化神學orig-orig orig形式上接納當地文化,orig神學orig本質上orig-orig是以西方神學為主導,orig-orig orig本質上對傳統神學提出應有orig挑戰。出身台灣orig普世神學家黃彰輝牧師有感orig orig個侷限orig不足,所以 orig 1972年伊擔任普世教會協會(WCC)orig神學教育基金會主任orig時,提出了「實況化神學」orig理念。伊認為「實況化」比「根植化」orig-origorig反映以信仰參與orig生活實況中orig動態概念,「實況化」代表一個會orig不斷更新變化而且以未來為取向(future-oriented)orig過程,orig繼續orig變動中orig實況互動(de-contextualization & re-contextualization)來建構神學,這也是基督教所強調orig「道成肉身」orig信仰。

「實況化神學」orig主要原則是orig基督教信仰orig入當代人民orig實況處境中來了解,orig orig-orig origorig文化處境中從事基督教信仰活動orig人,會orig orig-orig家己orig身分認同,同時會orig有效來運用orig家己獨有orig特殊經驗來建構神學。黃彰輝牧師主張神學應該有故鄉,文本(text)一定orig融入文脈(contex)中,這就是實況化(Contextualization)orig真諦。伊認為文本orig文脈orig文化有關,因此,亞洲orig教會或第三世界orig教會只有正視家己orig文化,orig福音orig家己orig文化關聯起來,神學origorig-orig故鄉,亞洲神學orig第三世界神學orig對家己orig人民、國家有所貢獻(註31)。

另外一位參與「實況化神學」orig領導人物是宋泉盛牧師,伊認為:
「上帝orig話若離開了實況,是抽象orig觀念,對orig實況一點仔 orig起不了作用。生命orig實況若無orig上帝orig信息來,就缺乏革新orig力量。上帝origorig生命orig實況是互動orig,兩者orig變動無停,無一個是靜止--orig。因此,神學orig社會學orig互為表裡。……社會orig影響orig咱對上帝orig話有無仝orig領受,orig個結果orig促成咱去認識上帝如何以新orig方式來對咱講話。因此,上帝origorig是一成不變--orig,這是所有orig神學家必須冒orig險。如果神學家想orig orig orig所處orig社會實況中從事神學,orig-orig無冒orig個險。」(宋泉盛,1989:200)

伊主張亞洲宣教應該行出以西方為主orig傳統結構,亞洲orig人民、歷史、文化orig宗教應該是神學關懷orig課題(宋泉盛,1990)。伊提倡「故事神學」(storytelling method),將基督教西方神學以亞洲形象來表達,以民間故事、神話、傳說、歌謠等亞洲人orig素材來建構神學,致力orig神學生活化、具體化。

「宗教信仰必須擺脫虛假orig階級制度orig繁瑣orig神學系統,並且觸摸orig芸芸眾生orig生命orig心靈,origorig成做一個真實orig活潑orig宗教。」(宋泉盛,1989:256)

「神學orig精華所在,是敘述『上帝orig故事』;『上帝orig故事』亦就是『人民orig故事』。『上帝orig故事』並origorig-origorig猶太人orig基督徒orig故事,伊orig是今仔日亞洲成千上萬人民orig故事。」(宋泉盛,1994:33)

「實況化神學」orig-orig orig第三世界造成極大orig影響,也普遍成做近代神學界orig一個共識。1994年「世界神學教育協會議會」(World Congress for Associations of Theological Institutes)orig會議,與會者決定:實況化(contextualization)必須列為評斷神學學術水準orig重要依據之一。因為無法度切合實況處境orig神學,orig-orig真正具有學術orig價值(黃伯和,1999:25)。

台灣本土神學orig建構,就是如何orig台灣文化處境中,將orig西方文化orig思潮中發展出來orig教義orig神學作「實況化orig詮釋」(contextual interpretation),抑是如何以orig-orig西方orig經驗做參考結構,orig台灣文化處境中,重新建構基督教神學(鄭仰恩,2001orig)。根基orig-orig原則,orig《聖經》orig詮釋頂面,體認orig經文意義orig流動性orig多面性,經文之所以有意義,乃是在orig伊對讀者所處orig歷史情境、實況有意義(陳南州,2001)。人民生活orig經驗orig文化情境,成做釋經工作orig重要課題。因此,台灣基督長老教會推動「新眼光讀經法」,利用雙焦點(經文orig原來意義--what orig orig,經文orig現代意義--what orig means)來看經文,融合經文orig視野orig現代讀者orig視野,發展出屬orig家己orig文化、反映家己orig社會定位orig處境orig讀經法,來詮釋出真正會orig打動人民心靈orig信息(駱維仁,2001)。

orig orig一波「實況化神學」orig引領之下,聖經公會對《聖經》orig翻譯原則orig方法,也orig過去orig「形式對應(formal correspondence)」轉做「功能對等(functional equivalence)」,將《聖經》翻譯看做是一種跨文化orig傳訊(transcultural communication),是文化詮釋orig第一步,origorig福音定根本土orig一條進路(註32) (駱維仁,2001)。

註31: 以上內容參考黃伯和(1999)《本土神學講話》orig鄭仰恩(2001a)〈神學教育orig危機orig契機〉。
註32:《聖經》orig「翻譯」orig「詮釋」是無仝orig領域。聖經翻譯是orig原文信息以另外一種語言再現出來,是orig做解釋(exegesis),主要是聖經學者orig工作;聖經詮釋則是將原信息orig現代意義詮釋出來,是orig做詮釋(hermeneutics),主要是傳道者orig系統神學家orig工作領域(駱維仁,2001:19)。因此,咱orig簡單區分:翻譯是解釋原文orig「本義」;詮釋則是發展出原文orig「引申意義」來。