《當上帝開嘴講台語》

2.3.1.2 國民政府戒嚴時期orig文字主張

2.3.1.2 國民政府戒嚴時期orig文字主張:海外王育德提倡「漢羅合用字」

二次世界大戰結束,台灣orig國民政府接管了後,全面推行「國語政策」,國民政府對台語orig歧視、醜化以及對傳播媒體orig種種控制,致使台語文完全無發展orig空間,比日本時代orig-orig慘,台語文陷入數十冬orig烏暗期(註24),台語文創作停頓,台語文字化無法度有正常orig進展,顛倒是中國orig白話文成做文學orig主流。

orig個時期學術上orig研究以「漢字」筆錄民間歌謠orig orig,見《台灣文化》(1946~1950年)、《台灣風物》(1951~)等雜誌,orig少提起台語文字化orig問題。關於台語漢字orig語源考證,orig董同龢(1960)〈四個閩南方言〉中有零星orig考證。專書有孫洵侯(1964)orig《台灣話考證》,orig-orig考證orig字數orig orig-orig十幾個。

明顯提出文字化主張origorig海外orig學者王育德,伊建議採用「漢羅合用文」。1960年王育德等人orig日本創辦《台灣青年》(註25)雜誌,初期以日文做主要orig語文,宣傳獨立建國orig理念以外,orig將語言革命看做重要orig任務。王育德orig「台灣話講座」共二十四講,orig 1960年4月至1964年1月orig《台灣青年》連載。伊對台語文字orig主張是「漢羅合用」,發表orig第二十四講:

「用羅馬字書寫台語是筆者一貫orig主張,orig-orig根據過去orig經驗,orig頭到尾orig-orig使用羅馬字,閱讀orig效率orig-orig orig orig。一瞥之下就會orig了解意思,origorig是漢字orig好。orig-orig用漢字書寫台灣話,正如頭前一再強調,困難重重。所以筆者orig另外一個提議是:漢字orig羅馬字orig兩種文字混合使用。」(原文日文,引自黃國彥orig華語翻譯,1993:259,筆者再翻做台文)

王育德對台灣話文字化orig主張是分析比較「漢字」orig「羅馬字」二種系統表記台語orig優缺點orig可行性了後所下orig結論。伊對教會羅馬字有極orig orig評價,認為「只要是台灣人,就有必要知影伊orig大概」(王育德,1993:45)。雖然伊認為教會羅馬字有需要改良orig所在,自創「王一式」(orig 1957年出版orig《台灣語常用語彙》中使用)orig「王二式」(orig「台灣話講座」中使用),orig-orig後來伊考慮orig教會羅馬字orig歷史orig社會普遍性,自orig-orig聲明放棄家己orig設計,轉來支持教會羅馬字(黃昭堂,1992;許極燉,2000),後來出版orig《台灣語入門》(1972)、《台灣語初級》(1983)orig改採用教會羅馬字。

王育德本身並無發表過台語文orig文章,主要orig貢獻是orig理論部分,會orig講是orig早提出漢羅合用理論orig人。以「漢羅合用字」書寫orig台文,直到1967年orig orig《台灣青年》出現。


註24:黃宣範(1994:113)指出:「禁用方言時期orig起迄年代為1950年到1987年,前後約兩個世代。」
註25:《台灣青年》這個名稱延用1920年「台灣文化協會」創辦orig民族運動重要刊物orig名稱。