《當上帝開嘴講台語》

2.3.1 台語文字化簡史

2.3.1 台語文字化簡史

2.3.1.1 日本時代orig文字主張 :「羅馬字」orig「漢字」

台灣自明清時代延續到日據時代早期orig書面語,一直是沿襲中國古漢文(文言文)orig形式,日常orig口語orig書面語「言文無一致」orig情況相當嚴重。orig早意識orig台灣orig「言文無一致」,想orig改造台灣話文做文化啟蒙工具orig人是蔡培火,伊orig 1914年orig orig向「同化會」提出普及羅馬字 orig建議,但無受orig接納。引起多數知識分子注目origorig 1919年中國orig胡適等人所提倡orig「白話文運動」,orig-orig運動orig台灣文學界馬上受orig熱烈orig響應,形成「台灣新文學運動」。orig-orig orig倒文言文舊文學orig呼聲中,台灣作家探討「什麼orig是台灣orig白話文」orig時,orig orig-orig發覺台灣orig「語言」orig「文字」orig中國並無orig款,orig orig-orig展開一場論爭,最後形成1930年代強調以台灣話描寫台灣事物orig「台灣鄉土文學運動」,orig稱做「台灣話文運動」。orig orig-orig運動相連續orig討論當中,實際上是包含「內容」(鄉土文學)orig「語言文字」(台灣話文)兩個層面。

orig origorig知:1920~30年代orig文壇上orig討論,主要是orig新舊文學論爭開始,隨後orig進入台語文字化orig探討。關於台語文字形式的主張,主要有1920年代蔡培火提倡orig「羅馬字」orig 1930年代黃石輝、郭秋生等人提倡orig「漢字」。

(1) 羅馬字
orig十九世紀末基督教傳入台灣orig時,長老教會orig提倡「白話字」教育。利用18個羅馬字母組成orig音素符號(見附錄一)就會orig拼寫所有orig音節,簡單、好學,origorig表達日常口語,相對於漢字漢文orig複雜orig orig,「白話字」的確orig學習效率orig生活應用上超越傳統漢字orig讀寫訓練。1885年台灣origorig報紙《台灣府城教會報》創刊,orig是用白話字做書寫文字,可見白話字當年orig台灣教會內已經是行之有年,origorig成做共同刊物orig表達媒介。長老教會也用白話字翻譯《聖經》、《聖詩》、編寫字典、教材、註解漢文……等。透過白話字教育orig《台灣府城教會報》orig輔助,白話字成做台灣基督徒社群內部共通orig文字,長老教會也藉此塑造出一個自成體系orig白話字社會(張妙娟,1990)。

蔡培火orig 1914年向「同化會」提出普及羅馬字orig建議無受接納了後,1921年「台灣文化協會」成立,伊再次提議普及羅馬字,orig是無成功。到1923年orig通過議決做該會orig新設目標。

蔡培火orig 1925年出版《orig-orig orig-orig(十項管見)》一書,其中orig第二項「新台灣orig羅馬字」orig是大力鼓吹羅馬字orig好處。伊認為台灣社會orig進步,必須orig普及知識。orig-orig台灣人受教育orig比例orig少,最主要orig原因是漢文(指「文言文」)orig困難,必須用真長orig時間來學習,而且漢文書面語實際上orig orig台語口語有真大orig距離。羅馬字好學、好用,origorig解決台灣orig「知識大饑荒」,提升台灣人orig文化水準。伊orig orig《台灣民報》發表真orig篇文章提倡羅馬字,並且編課本授課。雖然真orig擺遭受日本政府orig禁止,伊orig極力奔走,據理抗爭。

蔡培火orig大力提倡雖然得origorigorig支持,親像張洪南(1923)(註21)、葉榮鐘(1929)等,orig-orig反對origorig-orig orig。當時orig知識分子orig有強烈orig漢文化意識,無願意接受羅馬字。加上日本政府用「恐驚會影響orig日語orig普及,有礙教育方針」做理由禁止, orig內外交困orig情況下,不得已orig來停頓orig

(2) 漢字
1930年黃石輝orig《伍人報》頂面發表〈怎樣不提倡鄉土文學〉,主張用台灣話來描寫台灣事物,正式展開「台灣話文運動」。關於文字orig問題,黃石輝orig〈再談鄉土文學(註21)〉一文中,主張用漢字來寫台灣話,無字origorig時,採用代字抑是新字。

郭秋生orig主張用漢字來建設台灣話文。伊orig 1931年發表〈建設台灣白話文一提案 〉提出對文字orig看法:
「記號台灣語orig文字,到底origorig一種orig?……台灣既然有固有orig漢字,……但是怎樣無氣息,orig orig是漢民族性orig定型,orig orig是漢民族言語orig記號,所以理論上會orig用簡便易寫orig拼音文字替代orig解難寫orig漢字,但實際上這恐驚orig是容易orig工作,所以我orig主張台灣人orig使得放棄固有文字orig漢字。……」

黃、郭二人orig文字上採用「漢字」orig主張,得orig大多數文人orig支持,如:黃純青、林鳳岐、莊垂性……等人,雖然orig orig用字orig看法頂面有無一致orig所在。有關台語orig語料整理,orig用漢字記錄orig orig,如:連橫orig《台灣語典》、《雅言》等。

orig orig-orig運動orig影響,orig有一orig台文作家出現(如:賴和),orig-orig當時台灣受日本政權orig統治,作家對語文orig選擇有現實上orig困境。1937年皇民化運動開始,全面禁止漢文,「台灣話文運動」orig被迫停止。葉石濤(1987)認為雖然日本時代orig作品大部分orig-orig用台灣話文做表現orig工具,orig-orig orig orig內容上確實有反映台灣orig殖民統治下orig悲慘現實,為「鄉土文學」orig初期構想完成歷史上orig使命。陳恆嘉則認為:

「蔡氏orig白話字本來有可能同時解決台灣『語』『文』orig雙重orig困境,可惜,文人orig漢字情結orig orig死,包括當時進步orig新知識分子,當面對廢用漢字、改用羅馬字來普及教育、啟蒙人民、著述寫作orig時,伊也隨就變成做『保守派』orig(郭秋生就反對),…… 白話字運動orig失敗,蔡氏成做『先烈』,是『時也』『命也』orig問題,同時,orig是台灣以及台灣作家orig宿命orig!」(陳恆嘉,1996:452)

註21: 見楊允言(1993)〈台語文字化兮過去佮現在〉。
註22: 發表orig《台灣新聞》1931年7月24日。
註23: 原本orig《台灣新聞》1931年7月起連載33期。本段文字是引錄自呂興昌(1999)主編orig《台語文學運動論文集》55-56頁。