《台文通訊精選》

| | | 轉寄

我看台文通訊

我bat為台文通訊三週年紀念寫過一首短詩tàu鬧熱。He是1994年ê代誌,我tâⁿ-á接觸這份刊物無幾個月。若無記m̄ tio̍h,應該是李勤岸兄紹介我參加「台語網」電子郵便群了後就開始收著a。Hit期是第31期,由創辦ê靈魂人物之一鄭良光兄主編,社論ê主題:「意義kap意志真明ê台灣人」。Hit當陣台文界猶無台文Bóng報,無Tâi-oân-jī,無蓮蕉花台文雜誌...等等。Ah自立報系出版ê台語冊猶未絕版,母語文ê網站無幾個。

良光兄chiâⁿ kut力推廣台語文。以早ê台文通訊合訂本兩本伊攏有hō͘我,m̄-chiah後來有機會了解刊物ê經過。台文通訊ê特色之一就是草根性真明,che kap七十年代ê台灣語文月報ê傳統一致。雖bóng m̄是洛杉磯台文習作會ê機關刊物,卻是kap in會員tī 1992年hit chūn ê聚會有tī-tāi。刊物ê經濟源頭主要猶是讀者oân-nā訂oân-nā贊助,無夠ê部份chiah koh由死忠ê奉獻者tàu khêng。台文通訊mā因為有親像鄭良偉教授這款ê專業語言學者kap其他研究生ê草根參與,tī介紹語文運動ê理論概念方面比別種刊物khah有成就。Tùi第25期開始,聰美姊紀念基金會開始kā米國出版ê責任擔起來(一直到taⁿ),台灣ê部份由台語傳播企業公司負責,ta̍k期ê頁數mā增加兩倍,變今á日ê 16頁。

早期ê台文通訊有一kóa特色後來無koh看著。自創刊號開始ê「語文動態」ê單元簡單報告國內外各種台語教學、出版、會議、傳播ê消息,客語ê部份oân-nā有kóa。第14期至第32期有「白話字教室」這個羅馬字單元;第31期至第36期有Loonng ê「客語教室」。我上懷念ê單元大概是「台語信箱」。對一份beh發揮草根功能ê刊物來講,讀者ê來函ta̍k張都是寶。Tī hia我mā加減thang了解一kóa台語文界ê熱心分子in ê想法。

總是,台文通訊 ê一kóa基本特色猶原無變。親像成做台語文界主流書寫策略ê漢羅合用ê原則。親像伊ê北米洲文學色彩kap生活性ê文章題材。雖然無正式ê統計,頭一擺tiàm台文通訊這個園地發表成果ê新作者應該bē少個。

台文通訊使用ê編排kap出版技術mā值得提起,因為台語文科技ê發展tiàm這張紙面頂會得看著。可比講,tùi第33期用HOTSYS-HAKSYS ê新白話字字型了後,台文通訊ê印刷加khah súi,字撇加khah清楚。1996年起,台文通訊部份ê內容會tàng tī網路頂傳播。Hit個坎站ê白話字科技無現此時進步,beh顯示有聲調符號ê字確實有困難,kiám-chhái koh顧著chē-chē國外同鄉無方便用漢字軟體ê情形,所以用圖形ê款式將文字上網。可能因為kha手、技術支援攏有限,網站ê內容無koh更新─che是khah可惜ê所在,一部份mā表示Internet少年輩ê語言文化參與無夠。假使台語文界beh進一步發揮新媒體ê放送功能,咱這方面ê人力開發定著ài有策略上ê安排。

自第69期 (1999年) 開始,刊物ê重心sóa去加拿大,主編是蘇正玄先生,伊kha脊後是多倫多ê台文通訊讀者聯誼會ê kho͘ á teh支持。新編輯策略有繼續勤岸兄時代(第51期~第68期)ê一kóa特色,其中上有價值ê部份是用漢羅改寫ê方式向台文界紹介其他有歷史意義ê白話字文獻。我個人mā kah意「人物專訪」ê單元;in訪問著ê國內外人士包括林哲夫、葉金勝、馬偕牧師ê查某孫、Yabu Syat牧師、酒井亨、Phuntsok Jordhen....等等,ta̍k個攏有精采ê人生經驗thang分享。其他koh有ùi日文、英文、華文翻譯過來ê散文,其中時事評論佔上chē。這個坎站ê通訊內容ê安排會使講有幾nā成反映著台加人ê人文思想kap in ê精神生活,作品以散文為主。Ham Bóng報、Tâi-oân-jī比phēng,現在ê台文通訊ê移民社區色彩有影chiâⁿ特殊:古早人絕對都想bē到有一工in ê kiáⁿ孫m̄-na tī千里遠ê「新大陸」khiā起,koh擔起語文復興ê歷史責任。

台文通訊有法度經營十冬實在有影無簡單。Che無表示事事攏順利。這段時間台灣ê大環境改變了真chē,bē必全對母語文運動有利。無論台灣政權、政黨、智識份子a̍h是一般民眾(選民),對台灣歷史tek ê語言危機攏無夠重視。教育體制內ê「九年一貫」母語課程提供母語文一個khah影目ê舞台;總是,政權過去ê分化猶原tī leh,爭取體制ê符號認同ê動作chē過促進制訂kap實施母語文政策ê草根力量。整個台語文陣營ê資源整合(khang-khòe ê分工)猶停tī「kē效率」ê階段。

做一份文學定位ê刊物出版單位,台文通訊有伊ê角色。這個角色ê意義著透過讀者/寫作者積極ê參與去定義、發揚;世間無別個組織、別陣人會用得取代「台語人」自發性ê動力。所有ê語文運動kiám-chhái攏是(重)建立人kap人ê語文關係ê社區運動。台文通訊是社區ê園地之一,運動ê一環,當然mā無例外。Ǹg望ta̍k家相招來參與,共同來經營ka-tī ê母語文化。