《台語荒漠甘泉(全羅版)》 |
| | | 轉寄 |
Jī ge̍h jī-chhit (Jī ge̍h jī-cha̍p-chhit ji̍t)
“Chí-ū chhun Ngá-kok ka-kī tī-teh; ū chi̍t-lâng lâi kap i saⁿ-ián, kàu tī thiⁿ-phú-kng.” (Chhòng-sè-kì 32:24)
“Chí-ū chhun chi̍t-ê lâng” tng lán tha̍k tio̍h chit kù ê sî, lán ê kám-siū sī án-chóaⁿ? Sī ko͘-toaⁿ, sī iu-siong, á-sī an-chēng, thang hioh-khùn ê ki-hōe. Nā-sī chhun chi̍t lâng, koh bô Thiⁿ-pē ê tông-chāi, che sī chin khó-phà, chin oh ēng giân-gú hêng-iông ê sū. Tān-sī tan-to̍k chi̍t lâng, ū Thiⁿ-pē ê tông-chāi, chiū thang kóng sī súi-súi ná chhin-chhiūⁿ tī thian-tông ê sî-chūn. Chi̍t ê ki-tok-tô͘ nā siông-siông ōe thang tan-to̍k kap Chú tī-teh, i beh chiâⁿ-chòe sio̍k-lêng úi-tāi ê jîn-bu̍t.
Lán ê Chú, Iâ-so͘ Ki-tok, lâu hō͘ lán hó ê bô͘-iūⁿ, I siông-siông tan-to̍k kap Thiⁿ-pē tī-teh, teh kî-tó. I iā kà-sī lán kóng, “Lí kî-tó ê sî, ài ji̍p lāi-pâng, koaiⁿ mn̂g, kî-tó.” (Má-thài 6:6) Chit ê kà-sī ū kiông koh iú-le̍k ê bo̍k-tek.
Sian-ti Í-lī-a kap Í-lī-sa ê siōng úi-tāi ê sîn-jiah, lóng sī tī in tan-to̍k kap Thiⁿ-pē tī-teh ê sî hoat-seng. Ngá-kok ōe chiâⁿ-chòe “ông-chú” (kiò-chòe Í-sek-lia̍t, Chhòng-sè-kì 32:28) iā sī i kap Siōng-tè tan-to̍k ê sî. Siāng-khoán, lán ōe-tit piàn-chòe “ông-cho̍k”, chòe “chèng-lâng hi-kî ê lâng”. (Sat-ka-lī-a: 3:8) Iok-su-a kap Siōng-tè saⁿ tú-tio̍h ê sî, sī ko͘-toaⁿ chi̍t lâng. (Iok-su-a 1:1). Sū-su Ki-tiân kap Iâ-hut-tha siū-bēng chín-kiù Í-sek-lia̍t lâng ê sî, iā sī chí-ū chi̍t lâng. (Sū-su-kì 6:11; 11:29). Mô͘-se bīn tùi teh-sio ê chhì-phè ê sî, iā-sī i tan-to̍k chi̍t lâng ê sî. (Chhut-ai-ki̍p-kì 3:1-5). Siōng-tè ê sù-chiá lâi kìⁿ peh-chóng (liân-tiúⁿ) Ko-nî-liû ê sî, sī tī i chi̍t lâng teh kî-tó. Sù-tô͘ Pí-tek tī chhù-téng hōng-chhe khì gōa-pang lâng tiong-kan, mā-sī bô lâng tī i sin-piⁿ. (Sù-tô͘ hēng-toān 10:9-28). Kiâⁿ-sóe-lé Iok-hān tī khòng-iá iā sī i tan-to̍k chi̍t lâng (Lō͘-ka 1:80). Iâ-so͘ só͘ thiàⁿ ê ha̍k-seng, Iok-hān tī Poa̍t-mô͘ ê hái-sū kap Siōng-tè siōng chhin-bi̍t ê sî, iā sī chhun i chi̍t lâng. (Khé-sī-lio̍k 1:9)
Èng-tong khat-bō͘ kap Siōng-tè tan-to̍k chòe-hé. Ká-sú lán nā hut-lio̍k, khin-sī kap Siōng-tè tan-to̍k ê sî-khek, m̄-nā sī ka-kī sit-khì hok-hūn, iā ōe in-ūi bô hok-hūn kap lâng hun-hióng, hō͘ pa̍t-lâng iā soah sit-khì chit ê hok-hūn. Tan-to̍k chhin-kūn Siōng-tè tī gōa-piáu khòaⁿ-khí-lâi ná chhin-chhiūⁿ bô sím-mi̍h tōa liáu-put-khí ê sū, chóng-sī ōe cheng-ka lán ê kang-chok ê chhim-tō͘ kap lêng-le̍k. Lēng-gōa iáu-ū chi̍t ê kî-biāu ê kiat-kó, pa̍t-lâng tī lán ê seng-oa̍h tiong “bô khòaⁿ-kìⁿ chi̍t lâng, chí ū Iâ-so͘”. (Má-thài 17:8)
Kî-tó tiong, tan-to̍k kap Siōng-tè chòe-hé, che tiōng-iàu-sèng choa̍t-tùi m̄-thang hut-lio̍k khì.
Nā bô tan-to̍k, an-an chēng-chēng tī Chú bīn-chêng
Chiū bōe sán-seng, oân-sêng úi-tāi kang-têng.
附註:《荒漠甘泉》漢羅版kap "Hong-bô͘ Kam-chôaⁿ"全羅版附CD,由人光出版社出版, 歡迎洽購(06-235-6277分機(122~124) , e-mail:book@pctpress.org