《台語荒漠甘泉(全羅版)》

| | | 轉寄

“Ti-chiok siông-lo̍k, Chīn pún-hūn”

listen








It ge̍h chhit ji̍t

“In-ūi góa í-keng ha̍k-si̍p, put-lūn sím-mi̍h kéng-gū, bô m̄ ti-chiok.” (Hui-li̍p-pí 4:11)

Che sī Pó-lô tī ga̍k-tiong só͘ siá ê ōe, sè-kan ê hok-lo̍k, i lóng bô hióng-siū tio̍h, chóng-sī i chin ti-chiok. Siōng-tè ê un-tián ū kàu-gia̍h lah!

Ū chi̍t ê kò͘-sū án-ni kóng: Ū chi̍t-ê ông, ū chi̍t-ji̍t kiâⁿ kàu ông-kiong ê āu-hoe-hn̂g, khòaⁿ-kìⁿ só͘-ū ê chhiū-ba̍k, hoe-chháu lóng beh-sí beh-sí, chin kî-koài, chiū khì mn̄g hn̂g-teng sím-mi̍h goân-in. Chiah chai goân-lâi sī chhiū-ba̍k hoe-chháu lóng teh oàn-thàn ka-kī ê put-hēng. Chiáu-chêng chhiū hiâm i bô chhêng (siông) chhiū ê ti̍t koh koân; chhêng chhiū hiâm i bô chhiūⁿ eng-chhiū khui chin-súi chin-chōe ê eng-hoe; eng-chhiū bô sêng phû-thô kiat chin-chōe ké-chí; phû-thô kóng i bōe-tàng ka-kī khiā lâi hoân-ló, chiū lóng oàn-thàn, m̄ ài oa̍h loh.

Tng ông kiâⁿ kàu chi̍t ê kak-lo̍h, khòaⁿ-tio̍h chi̍t-tiâu han-chî-tîn siⁿ tio̍h chin bō͘-sēng, chiū kî-koài mn̄g han-chî-tîn kóng, lí ná-ōe siⁿ-tio̍h chiah hó-sè, lí bô chhin-chhiūⁿ chhiū ōe khiā-chāi-chāi, iā bô khui chin-súi ê hoe, lí thài-ōe oa̍h kah chiah khoài-lo̍k. Han-chîⁿ-tîn kóng, “Bô m̄-tio̍h, góa chin khoài-lo̍k ti-chiok, bô hoân bô ló. Lí ài ū han-chî siⁿ tī chia, góa chiū chīn góa ê pún-hūn lâi chòe, lâi siⁿ han-chî, chòe chi̍t-châng ū oa̍h-khì, bō͘-sēng ê han-chî-tîn.”

Lâng chòe tōa su-gia̍p chin sūn,
Chóng-sī lí chīn lí ê hūn,
Tī Siōng-tè tōa ka-têng nih,
Bô lâng ōe chòe hiah hó chhin-chhiūⁿ lí.

Chiong pún-sin oân-choân bô pó-liû lâi tè Chú ê lâng, nā chhin-chhiūⁿ Pó-lô bô-lūn tī tó chi̍t-chióng ê khoân-kéng, lóng chin ti-chiok, hoat-chhut Ki-tok-tô͘ ê phang-bī. Siōng-tè ê ì-sù chòe lí ka-kī ê ì-sù. I ài lí án-chóaⁿ chòe, chiū chiàu án-ni chòe, sui-jiân lí pún-sin bô chi̍t-tiám-á só͘-ū, Siōng-tè khiok beh sù múi hāng mi̍h hō͘ lí.

附註:《荒漠甘泉》漢羅版kap "Hong-bô͘ Kam-chôaⁿ"全羅版附CD,由人光出版社出版, 歡迎洽購(06-235-6277分機(122~124) , e-mail:book@pctpress.com.tw