《台語荒漠甘泉(漢羅版)》

| | | 轉寄

上帝ê應允

listen
八月十二(八月十二日)

已經(í-keng) (ū) 寶 貝(pó-pòe) kap 極 大(ke̍k-tōa) ê 應 允(èng-ún) 賞 賜(siúⁿ-sù) (lán)。」 (彼得(pí-tet) (āu) (chu) 1:4)

(chō) (chûn) ê (lâng) (chō) () (chi̍t) (chiah) (chûn)(i) kiám 只是(chí-sī)(i) khǹg tī 船 庫(chûn-khò͘) (nih)當 然(tong-jiân)()(i) (chō) (chûn) () beh hō͘ (chûn) thang (khì) 航 海(hâng-hái)(khì) (kiâⁿ)海 上(hái-siōng) 面對(bīn-tùi) 風 湧(hong-éng)事 實 上(sū-si̍t-siōng)(i) (chō) (chûn) ê ()() () 計畫(kè-ōe) (chûn) ōe 抵擋(tí-tng)有夠(ū-kàu) (ióng) (tòng) ōe-tiâu 狂 風(kông-hong) 大 湧(tōa-éng)(i) (chiū) () (kàu) 資 格(chu-keh) (chō) (chûn)

Siâng(khoán)上 帝(siōng-tè) 培 養(pôe-ióng) () (chòe) 信徒(sìn-tô͘)(i) 一定(it-tēng) beh 試 驗(chhì-giām) ()(i) () hō͘ () 應 允(èng-ún)(kiò) () 相 信(siong-sìn)(i) 希 望(hi-bōng) () (chià)tio̍h chiah-ê 應 允(èng-ún) (khì) 應 付(èng-hù) 人 生(jîn-seng) (tiong) ê 暴 風(po̍k-hong) 海淘(hái-tô)() kiám (siūⁿ) (i) ê 應 允(èng-ún) () () ê,ná 親 像(chhin-chhiūⁿ) (chi̍t) (niá) 救 生 衣(kiù-seng-i),tī 商 店(siong-tiàm) (lāi) (chin) () (khòaⁿ),the̍h(kàu)水 頂(chúi-téng) (khiok) () 路 用(lō͘-iōng) mah?

(lán) (ū) (khòaⁿ)tio̍h 精 美(cheng-bí) ê (kiàm)總 是(chóng-sī) bōe-thang (chòe) (sio)thâi (lâi) (ēng)() (kìⁿ) () (chòe) 裝 飾(chng-thāⁿ) ê (ôe),bōe-thang (chòe) 行 路(kiâⁿ-lō͘) (ēng)但是(tān-sī) 上 帝(siōng-tè) ê (ôe) () (ēng) (thih)(ēng) (tâng) (chòe) ê,(lán) thang 穿(chhēng) (i)(chi̍t) (lō͘) 行 到(kiâⁿ-kàu) 天 堂(thian-tông) () bōe (bôa)ui (khì)(lán) 穿(chhēng) (i) ê 救 生 衣(kiù-seng-i) thang tī 大西洋(tāi-se-iûⁿ) 泅 水(siû-chúi) (chi̍t) (chheng) pái ()(kiaⁿ) (tîm)落 去(lo̍h-khì)(i) ê 應 允(èng-ún) ê (ōe) () ài () (khì) (chhì)(khì) (ēng)

基督(ki-tok) siōng () 歡 喜(hoaⁿ-hí) (lâng) 公 開(kong-khai) (sìn) (i)(khiok) () (ēng) (i)(i) 歡 喜(hoaⁿ-hí) (lán)(i) 使 用(sú-iōng)因為(in-ūi) (i) kap (lâng) ê 立約(li̍p-iok) () () 福 氣(hok-khì) ê,m̄ () beh hō͘ (lâng) 欣 賞(him-sióng) ê,(khòaⁿ) ê,() ài (lán)(ēng)(chú) 耶穌(iâ-so͘) ê 賞 賜(siúⁿ-sù) () beh hō͘ (lán) 現 在(hiān-chāi) (chiū)(i) 使 用(sú-iōng)() ()() (chīn) 責 任(chek-jīm) (lâi) 使 用(sú-iōng) ah?

Ah,親 愛(chhin-ài) ê 朋 友(pêng-iú)(góa) (kiû) () m̄-thang (chiong) 上 帝(siōng-tè) ê 應 允(èng-ún) 當 做(tòng-chòe) khǹg tī 博 物 館(phok-bu̍t-koán) ê 寶 貝(pó-pòe) (mi̍h),ài kā (i) 使 用(sú-iōng)成 做(chiâⁿ-chòe) 日 常(ji̍t-siông) 安逸(an-ia̍t) 生 活(seng-oa̍h) ê 資 源(chu-goân)無論(bô-lūn) 甚 麼(sím-mi̍h) () () 需要(su-iàu)(chiū) 信 靠(sìn-khò) 上 帝(siōng-tè)。 ──Charles H. Spurgeon

(kàu) 上 帝(siōng-tè) 應 允(èng-ún) ê 深 處(chhim-chhù)
(chīn) () (só͘) ài (khì) (chhú)
(i) ê 賜 福(sù-hok) () 豐 富(hong-hù)
(i) (só͘) (kóng) ê (ōe) 一定(it-tēng) 實 現(si̍t-hiān) (múi) (chi̍t) ()

上 帝(siōng-tè) thái-ōe (tùi) (i) (só͘) 應 允(èng-ún) ê tāi-chì (kóng) m̄ neh?


附註:《荒漠甘泉》漢羅版kap "Hong-bô͘ Kam-chôaⁿ"全羅版附CD,由人光出版社出版, 歡迎洽購(06-235-6277分機(122~124) , e-mail:book@pctpress.org