《台語荒漠甘泉(漢羅版)》 |
| | | 轉寄 |
六月十二(六月十二日)
「因為lín tiàm-tī伊,ta̍k項tāi-chì富足,」(哥林多前書1:5)
你bat tú-tio̍h經過大苦難來迫切祈禱ê人mah?你beh注意tio̍h苦難了後,in ê心靈有甘甜,溫暖久久bōe無去。
這hō͘我想起一chân經歷,有一個春末天,天色大暗,風雨交加發作,ná像天破隙(khiah),風雨盡拚落來。
地面受摧殘,損害真厲害。連siōng勇ê橡樹也去hō͘伊khau起來,ián倒tī土腳。連tī無iáⁿ目ê蜘蛛絲也lóng破lī-lī。
當風定(tiāⁿ),sih-nà停,雷也無koh tân,雨也無去lah,天邊出現一輪(lìn)súi-súi ê彩虹,親像一條圍裙hōaⁿ tī頷頸,歇tī肩胛頭,來對我看一下,微微á笑一下,koh緊緊消失去。
幾禮拜了後,田野開出各種súi koh芳ê花蕊,草也siōng青翠,溪á水滿滿,水量充足,樹木茂盛,枝伸葉發,氣象更新。Hō͘人有chiah-ni̍h美麗ê景緻,心神爽快開闊。
Chiah-ê一切,lóng是受hit-ê暴風雨ê致蔭。雖然人已經bōe記得暴風、大雨、彩虹ê tāi-chì lah。──Theodore Parker
雖然上帝無hō͘咱行ǹg「應允ê地」ê旅程順利,總是,伊hō͘咱ê路途平安。──Horatius Bonar
Tī印度,有一遍ê風颱雨,來發見tio̍h金礦。咱kiám無mā是tùi tú-tio̍h風颱雨,來發見tio̍h價值無比,上帝疼痛ê寶礦mah?
細細花蕊,
落雨時teh開,
Chōe曝會脫水,
日出koh-khah súi。
密雲烏烏對對,
了後青天爽快。
厭倦ê心肝,
苦ia̍h歡,
傷悲中,來長大,
Ná雨裡ê花壇。
上帝teh看,
雲尾射光線。
附註:《荒漠甘泉》漢羅版kap "Hong-bô͘ Kam-chôaⁿ"全羅版附CD,由人光出版社出版, 歡迎洽購(06-235-6277分機(122~124) , e-mail:book@pctpress.org