《賴永祥講書》

| | | 轉寄

《黑鬚番》漢譯本序

賴永祥講書(008)
《黑鬚番》是台灣民眾hō͘加拿大宣教師偕叡理牧師(Rev. George Leslie Mackay,1844-1901)ê綽號,信徒叫伊偕牧師,後來人往往叫伊馬偕,再加牧師或博士ê銜號。

馬偕是加拿大長老教會(Canada Presbyterian Church, 1875年聯合組成Presbyterian Church in Canada)差派ê首位海外宣教師,tī北部台灣傳教29年,非常成功,被認為是世界宣教英雄之一,百年來,tùi伊ê傳奇性生涯,tī教會內外都非常有興趣。

馬偕tī 1872年3月9日到淡水,所以過去北部台灣基督長老教會就將chit日訂為設教紀念日。1912年為紀念北部台灣設教40週年,加拿大長老教會海外宣道會(Foreign Mission Committee)出版一本通俗性讀物,介紹馬偕ê事蹟,也來鼓舞各界對海外宣教ê關心。女作家Mary Esther Miller MacGregor(1856-1961)用瑪麗安•紀斯(Marian Keith)ê筆名執筆,書名《The Black-Bearded Barbarian》,譯出來就是《黑鬚番》
《黑鬚番》原著初版,本文kap索引共307頁,附相片15張kap一張台灣地圖。加拿大長老教會海外宣教委員會tī多倫多發行以外,以「美加宣教師養成運動」(Missionary Education Movement of the United States and Canada)ê名義tī紐約發行,另外也有紐約Eaton & Mains發行的版。因為各界需求甚旺,1930年再由McClelland & Stewart, Ltd出版修正版。現今經由「谷騰堡計畫」(Project Gutenberg)ê安排,tī網路上也thang 閱讀kap下載,非常方便。Koh-khah歡喜的,就是蔡岱安ê漢譯本,由台北前衛出版社出版*。

「馬偕研究」ê大成,史料上ê深層發掘是首要,但是現成文獻ê翻譯介紹kap評比也bōe thang 忽略。馬偕自傳《 From Far Formosa》兩種漢譯本──《台灣遙寄》 kap《台灣六記》──相繼問世多年之後,馬偕傳記《黑鬚番》chit次由一位kap原著者紀斯仝款具有寫作才華ê女性基督徒來譯成,我相信是紀念馬偕在台去世100週年(2001)及北部宣教130週年(2002)ê最好獻禮之一。
蔡岱安,台灣東海大學中文系、美國密蘇里大學(UMC)電腦工程系學士,平日勤於筆耕,有弘道之志,所寫文章散見於報刊,單行出版ê譯作就有《黑暗中的光¾海倫凱勒的心靈世界》、《重見光明》及《過猶不及》。《黑鬚番》譯本ê附錄有〈馬偕行〉一文,是伊隨波士頓台灣基督教會有志tī 2002年春組團訪問馬偕故鄉回來後寫成ê報告。

現居加拿大安大略倫敦市(London, Ontario, Canada)ê陳俊宏長老著有《重新發現馬偕傳》,就近擔任了這次馬偕故鄉之旅ê義務導遊,更策劃《黑鬚番》ê翻譯kap出版,書中又有伊 ê詳細註解,感謝伊ê辛勞。
賴永祥 美國麻州阿靈頓鎮 2003. 2. 6.
* 黑鬚番 / Marian Keith著; 蔡岱安譯; 陳俊宏編.-台北 前衛, 2003. (台灣文史叢書 119)