《《平民ê基督傳》》 |
| | | 轉寄 |
Tē 12 Chiuⁿ Soaⁿténg Ê Soatkàu
Chhinchhiūⁿ ánni, hit ê tiōngtāi ê ji̍t, sī íkeng kàu, hitsî lán ê Chú chiū chhuthoat, I ê ióngkám ê mō͘hiám, beh lâi si̍thiān I ê īⁿsiōng, ēng kiankò͘ ê kichhó͘ beh lâi kiànsiat I ê Ôngkok tī chit tōebīnchiūⁿ. I bô teh siūⁿ beh kakī chi̍t lâng lâi oânsêng chit ê sūgia̍p. I ū ài chiong chit ê sūgia̍p kautài lâng khì chòe. Bat ū chi̍t pái tī kauchiàn ê sî, ū chi̍t ê khóngkhài ê thâulâng, kiò chi̍t ê bô támliōng ê lâng lâi tī i ê bīnchêng, iā chiong chi̍t ê gûihiám ê kang kautài i, tùi ánni hō͘ i pìⁿchiâⁿ chi̍t ê ū enghiông ê lâng; chhinchhiūⁿ ánni, Iésu ū khǹg hit hō khóngkhài gâu sìniōng lâng ê sim, ū chiong I úitāi ê sūgia̍p lâi kautài chit ê khólîn ê jînlūi. Khiok sī chin chhiⁿchhám, lán ū sî hō͘ I sitbāng, iáukú I ū pekchhiat teh himbō͘ lán ōetitthang chiâⁿchòe chi̍t ê ū lō͘ēng ê lâng. I ū kóng, “Góa ài kautài lín, lín nā hoaⁿhí hō͘ góa kautài, góa chiū beh koansim khòaⁿkò͘ lín, kàu tī chit sèkan ê lō͘bé.”
Chhinchhiūⁿ ánni, I chiū kéngsoán cha̍pjī ê, kap I saⁿkap chhuthoat, “thang kap I siôngsiông tīleh,” iā tī hit ê chin chhinbi̍t teh kaupôe ê tiongkan, I ū kàsī in, hō͘ in chaiiáⁿ I ū cha̍phun sìniōng in, iā ēng I ê jia̍tsêng lâi kó͘chhui in, lâi chōchiū in chiâⁿchòe chhinchhiūⁿ I ê khoánsit, tùi ánni hō͘ in tī chionglâi thang chiâⁿchòe I ê Ôngkok ê chéngchí. Siōngtè ê khóngkhài, sìniōng lán jînlūi kàu ánni, che si̍tchāi sī chi̍t ê ū chhànlān ê mô͘hiám.
I bô kéngsoán hiah ê ū tēūi, ū ha̍kbūn, ásī ū tìsek, ū châilêng ê lâng. Lán lóng kîkoài hit ê intoaⁿ. Lūn kàu chit ê úitāi ê sūgia̍p, chiūsī pâi tī in ê bīnchêng· ê, lán úntàng beh phahsǹg, I khahhó sī tio̍h ài kéngsoán hit hō khahiâⁿ hiah ê bô ha̍kbūn, gûgōng ê thóhî lâng, lâi tamtng I ê Sèngkok ê kang. Lán to nā siūⁿtit cha̍psò͘ huncheng, chiū thang chíbêng cha̍pit, jī ê kohkhah túhó ê lâng lâi hō͘ I. Phìjū lâi kóng, chhinchhiūⁿ Kapehnáum ê jînsîn, á·sī Nîkotíbú, á·sī Alēmáthài ê Iôséhuh, á·sī La̍hchalō͘, á·sī hitê siàuliân ê koaⁿ, á·sī Gâilō͘¯, á·sī Tàsoh ê Sàulô, hit sî i tútú sī tiàmtī Êlúsalem̀ teh chòe sînha̍k seng; chhinchhiūⁿ chiah ê lâng, chiàukhòaⁿ sī chámjiân khah ha̍p. Inūi chiah ê lâng lóng sī ū kàuióng, ū châitiāu, mā bat sèsū, koh sī ū tìbô͘, mā ū châisán ê lâng. Iáukú Iésu bô kéngsoán in.
Kiámchhái chiàu lâng ê ìsù lâi kóng, sī ūitio̍h I bōethang tittio̍h in. Putkoán siáⁿ khoán, hit ê siàuliân ê koaⁿ chiàu khòaⁿ chòe sùtô͘ sī chin ha̍p, iáukú i sī kiaⁿhiâⁿ m̄káⁿ tamtng hit ê khùnlân ê sū, iubūn chiū khì. Kîsi̍t chhinchhiūⁿ chiah ê thóhî lâng, ōe kamgoān pàngsak itchhè lâi tè I, lâi èng I ê iaukiû, sī bô lōachōe lâng.
Á·sī kiámchhái sī ūitio̍h tī chit ê chhuthoat ê thâuchi̍t pō͘, I bô himbō͘ hit hō ū sèle̍k, ū tēūi ê lâng lâi chòe I ê sùtô͘. Tútú chitsî I só͘ khiàmēng· ê, chiūsī hit hō hō͘ lâng ē khamtit sìniōngtit· ê, thang lâi kanchèng Siōngtè kok ê kunpún ê sūsi̍t, chiūsī kóng, Siōngtè ê Éngoán ê Kiáⁿ ū lîmkàu sèkan kap lâng saⁿkap khiākhí, sòa ūitio̍h sèkan lâng siū sí, saⁿji̍t ū kohoa̍h, lâi soanthoân Siōngtè ê kok tī tēbīnchiūⁿ. Tùi chit ê sūsi̍t, tēit ōe thang chòe chèng ê lâng, chiūsī hit hō phó͘thong si̍tchètek ê lâng, bô sióngsiōng ê châi, bô khoàikhoài hō͘ khongsióng íki̍p ha̍ksoat lâi chhōa phiankhì ê, ia̍h tio̍h chin ū thiatté, chiong chit ê sūsi̍t khektiâu tī sim·ni̍h lâi khaksìn, sòa kamgoān ūitio̍h hit ê chinlí, liân in ê sìⁿmiā iā káⁿ piàⁿ hiatka̍k ê lâng. Phìjū lâi kóng, chiàu kimji̍t ê hoâigî ha̍ksoat só͘ teh kóng, Kohoa̍h ê sū sī inūi hiah ê chòechèng ê lâng sī chi̍t chéng ê īⁿsiōngka, in siuⁿ kèthâu kèngkhiân, tìkàu sitlo̍h sìchiàⁿ ê simsîn, lâi bōngsióng in ū kap hit ê kohoa̍h ê Chú lâi khui chi̍t ê Kèngsînhōe. Kîsi̍t ū símmi̍h líkhì thang póchèng lán, hō͘ lán siūⁿ kóng chiah ê sêngsi̍t bô sióngsiōng châi, koh pêngsiông lóng sī teh sé bāng, teh mō͘hiám tōa hong, chng hî khì chhītiûⁿ bē ê lâng, ē lâi siūⁿ hit hō sū? Chhinchhiūⁿ in tiàm tī hit hō khoânkéng teh siⁿoa̍h ê lâng, lán úntàng m̄sī khoàikhoài thang siatsióng in sī chi̍t chéng ê īⁿsiōngka. Koh in puttān m̄sī hit khoán lâng nātiāⁿ, in sī ū chhimsìn Siōngtè, saⁿ nî kú in kap I mîji̍t saⁿkap kaupôe, iā in ū oânchoân sìnho̍k I, sòa jia̍tsim tī I ê kok ê sūgia̍p; iūkoh kiámchhái lán mā iáu ū chōechōe líiû thang siūⁿ kóng, in si̍tchāi tútú sī I só͘ khiàmēng ê lâng. Putlūn siáⁿ khoán, I ū kéngsoán in lâi chòe I ê sùtô͘.
Sî sī tútú in siū Ànchhiúlé ê hit chi̍t ji̍t ê chhengchá. Hēthiⁿ ê àmmî to iáu putchí àm, tī Galílaiah ô͘hōaⁿ hit ê Hoktàn (Hattin) ê soaⁿténg sī iáu putchí chēng, hitsî tīhia ū chi̍t ê lâng kakī chi̍t ê tiàm tī hit ê thiâmchēng ê chhiⁿsîn ê ēbīn, thongmî choansim lâi kap Thiⁿ·ni̍h ê Pē saⁿkap bi̍tchiap kaupôe. Siāng hit sî tī soaⁿio, íki̍p soaⁿkha ê hiongchhoan, hiah ê kui tōatīn teh kuntè I ê chènglâng lóng teh hiohkhùn. “Tng hitsî Iésu chhutkhì soaⁿ·ni̍h kîtó, thongmî kîtó Siōngtè.” I sī chia̍pchia̍p lâi chòe chit ê tāichì! I chòe ánni, sī ài tōatōa ùian I ê simsîn, hō͘ I tī chengsîn kíntiuⁿ ê sî, ū la̍t thang tamtng jînlūi ê tāngtàⁿ. I nāsī bô kîtó, chiū bōe thang chòe símmi̍h. I chaiiáⁿ chāi I ê sengoa̍h, kîtó sī chin pitiàu, iā chaiiáⁿ chāi hiah ê khólîn tio̍hbôa ê ha̍kseng, kîtó sī kohkhah pitiàu ê sū. Só͘í I ū siôngsiông kàsī in tio̍h kakī khì kîtó. I ū kóng, Hoānnā khólîn teh chengchiàn ê lâng, tio̍h chhinchhiūⁿ sòehàn gínná, óalâi tùi Pē Siōngtè kóngkhí i só͘ khòasim, só͘ lôhoân, só͘ teh ló͘le̍k, íki̍p só͘ teh himbō͘ ê sū, chiū Pē Siōngtè beh àⁿ hīkhang lâi thiaⁿ i, thiàⁿ i, sòa pangchān i.
Hit ê hēthiⁿ ê àmmî, to iā íkeng chiāmchiām beh phahphúkng. Ji̍t beh chhut, thiⁿsek to teh âng, iā ô͘·ni̍h ê liânghong ū ûnûná lâi, chōechōe chhekchiáuá ū khui siaⁿ chichi chiu̍hchiu̍h, khùnchhíⁿ lâi hoangêng ji̍tthâu ê hoathiān. Iūkoh soaⁿio chiāmchiām ū khòaⁿkìⁿ lâng hoehoeá teh chūchi̍p, chèng ha̍kseng, íki̍p kui tōa tīn ê lâng, lóng sìkè teh chhē I. In óakhì I ê sinpiⁿ, hitsî ū khòaⁿkìⁿ I ê bīnmāu tāmpo̍h hiánchhut chonggiâm, koh m̄sī pêngsiông ê khoánsit. Tī soaⁿténg ha̍kseng chūchi̍p khah óakhì I ê sinpiⁿ ê sî, in bêngbêng ū tāmpo̍h chaiiáⁿ, chitsî I só͘ beh chòe ê sū.
“Hitsî I íkeng chē, I ê ha̍kseng chiūkūn I.”
Āulâi tùi tī hit ê giâmsiok, kámthàn, thiâmchēng ê tiongkan, I chiū kiò in cha̍pjī ê lângmiâ, kóng, “Símòng!” Ia̍h Símòng chiū chhutlâi. “Antole̍h!” Ia̍h Antole̍h chiū chhut lâi. Āulâi koh kiò Iâkop, Iôhaneh, iā lóng chiàu in ê sūnsū lâi kiò kîû ê miâ, soahbé kiò Kalio̍k lâng Iôtah, chiūsī jiânāu bē· I· ê. I ū kéngtiàu chiàu I só͘ ài· ê; ia̍h in chiū lâi chiūkūn I.
Tī hit chákhí, tī soaⁿ_téng só͘ kiâⁿ chit ê kántan ê lések, sī tī jînlūi le̍ksútiong chi̍t ê tiōngtāi ê sūkiāⁿ, sī chi̍t ê sòesòe ê thoânthé, iāsī Kitok Kàuhōe ê khígoân. Chit ê thoânthé sī beh sòachiap éngoán lâi soanthoân I ê Sèngkok. Chit ê sī chi̍t châng ê chhiūchai, iā Iésu ū khòaⁿ kàu hn̄ghn̄g ê chionglâi, chaiiáⁿ chit châng chhiūchai, ē tióngtōa kàu chiâⁿchòe chit châng tōa koh khuikhoah ê chhiū, thiⁿtiong ê pechiáu iā thang pe lâi hioh tī i ê chhiūki.
Āu·lâi I ū tùi hiah ê chùsîn teh thènghāu ê chèng ha̍kseng, lâi khuisiaⁿ kàsī in, iā hit ê kàsī thang kóng sī in ê Ànchhiúlé ê soatkàu. “I chiū khuichhùi kàsī in, “ lūn Siōngtè ê kok ê lísióng. Lūn Siōngtè ê kok, chāi Iûthài lâng to m̄sī sin ê koanliām. Tī kó͘chá sîtāi, in putchí khoakháu kóng, Siōngtè sī chòe Íseklia̍t ê Ông. Ia̍h tī hit ê tēit khùnkhó͘ ê sîtāi, in ê sianti lâng mā ū chia̍pchia̍p chísī in bêngpe̍k, tī chionglâi beh ū si̍thiān chi̍t ê N̂gkim sîtāi, iā hit sî Siōngtè ê kok chiū beh koh ho̍ktò tī Íseklia̍t. Chóng·sī hit ji̍t chènglâng chūjiân sī chiàu in só͘ ū hit hō hāténg ê susiúⁿ lâi liáukái I ê Ôngkok ê ìsù, iā kúkáⁿ. Hit ê tehbeh lâi ê ji̍t, ūiáⁿ sī Sèng ê ji̍t, chóng·sī chiàu in ê tiongsim susióng sī kóng, hit ji̍t sī Mesíiah beh chhōa Íseklia̍t lâi teksèng ê ji̍t, hoānnā appek in ê chèng kok, chiū lóng beh phakpài tī in ê khaē, ia̍h Íseklia̍t beh êngkng chhànlān, lâi thóngtī thiⁿē. In íkeng sìn Iésu sī hit ê só͘ beh lâi ê Mesíiah, ia̍h chitsî in sī chin hoaⁿhí, I beh lâi tùi in kóngkhí in só͘ teh thènghāu hit ê Siōngtè kok ê sū.
Āulâi I chiū khuichhùi lâi kàsī in; chóng·sī lóng bô kóngkhí kháisoân, pòoan, pùū, íki̍p chūchun ê tōlí. Inūi che lóng m̄sī I só͘ beh kiànsiat hit ê hēnghok ê sèkài ê lísiong. I sī kàsī kóng:
Simlāi sònghiong, bô loânbō͘ chîⁿchâi, bô siū chîⁿchâi só͘ tîⁿpòaⁿ ê lâng ū hokkhì.
Unjiû bô chūchun ê lâng ū hokkhì.
Lînbín lâng ê lâng ū hokkhì, inūi in beh tittio̍h lînbín.
Chhengkhì simkoaⁿ ê lâng ūhokkhì, inūi in beh khòaⁿkìⁿ Siōngtè.
Hō͘ lâng hôpêng ê lâng ū hokkhì, inūi in beh chhengchòe Siōngtè ê Kiáⁿ.
Iau chhùita himbō͘ gī ê lâng ū hokkhì, inūi in beh tittio̍h pá.
Ūitio̍h gī bat siū khúntio̍k ê lâng ū hokkhì, inūi Thiankok sī in ê.
Chhinchhiūⁿ ánni, I ū kóngkhí hit cha̍pjī sùtô͘ ê Ànchhiúlé ê soatkàu, ū piáusī in só͘ beh soanthoân tī tōe·ni̍h hit ê pôaⁿkè chhiⁿsîn ê sèkài ê Ôngkok ê lísióng. Lán ū tha̍ktio̍h tī jīcha̍p nî āu, Páulô ū chiong chit ê lísióng lâi hoane̍k, piáubêng kóng hoānnā lâng beh chòe chit ê kokbîn ê chi̍t oân tio̍h chiâⁿchòe chhinchhiūⁿ chit hō ê lâng, chiūsī ū kóng:
I sī gâu khoaniông chûpi, i sī bô oàntò͘, i bô khoakháu, bô phínphóng, bô kiû kakī ê līek, bô khoài siūkhì, hoānsū giâmkín, hoānsū jímsiū, hoānsū siongsìn, hoānsū ǹgbāng.
Che chiūsī Kitok só͘ khòaⁿ hit ê hēnghok ê sèkài ê īⁿsiōng, sī tī tōebīnchiūⁿ I só͘ beh kiànsiat ê Ôngkok, sī I hoanhù lán só͘ tio̍h kîkiû·ê; “Lí ê kok lîmkàu, tī tōe·ni̍h chhinchhiūⁿ tī thiⁿ·ni̍h.” Siatsú I ê kok nā lîmkàu, khaksi̍t chit ê tōe·ni̍h sī chhaputto ē kàugia̍h thang chiâⁿchòe Thiantông.
Taⁿ I ū chìnchêng lâi kàsī in, hō͘ in bêngpe̍k tùi tī Siōngtè ê kok, in sī ū chekjīm tī·leh, koh I ū chhimchhim sìniōng in, ài kautài in lâi chhiokchìn I ê Sèngkok. Chhiáⁿ lâi thiaⁿ I teh tùi hiah ê tansûn, gûgōng ê lâng, chiūsī I só͘ beh kautài I ê sūgia̍p· ê, só͘ kóng ê ōe: “Lín sī tēchiūⁿ ê iâm, tio̍h m̄thang si̍tlo̍h i ê bī. Lín sī sèkan ê kng, ánni, lín ê kng tio̍h chiò tī lâng ê bīnchêng.” Si̍tchāi to̍kto̍k sī hit hō ū khóngkhài ê lâng chiah ēthang sìniōng chhinchhiūⁿ in hit téng hō ê lâng. To̍kto̍k Siōngtè chiah ū chit hō khóngkhài, ēthang sìniōng lán lâng, chhinchhiūⁿ Iésu ê sìniōng lán lâng ê khoánsit. Ia̍h kîsi̍t I ū tittio̍h tōa ê kiatkó tī·leh.
Máthài tē gō͘ chiuⁿ ê thâu cha̍pla̍k chat, chiàu khòaⁿ sī I ūitio̍h cha̍pjī sùtô͘ só͘ kóng Ànchhiúlé ê soatkàu. Āu·lâi inūi ū chènglâng teh thiaⁿ, só͘í I chiah sòachiap lâi tùi in soatbêng Siōngtè ê kok ê tōlí. I ū piáubêng Íseklia̍t lâng ê Kūiok chongkàu kap Siniok chongkàu ū símmi̍h khoán ê koanhē tī·leh. Chiūsī kóng, Kūiok sī teh pīpān Siniok. Lu̍thoat kap Sianti sī chhiánbêng Siān kap Ok ê éngoán ê hunpiat. Só͘í che sī koattoàn bē thang bôtit. “Bo̍htit phahsǹg góa lâi sī beh hòebô lu̍thoat, ásī sianti; góa lâi m̄sī beh hòehô, sī beh ènggiām.” Sianti kap lu̍thoat ê kichhó͘, chiūsī Siōngtè, Chènggī, Gībū, Thiàⁿthàng, chiahê sī tiāⁿtio̍h éngoán tī·leh. Chiahê sī sio̍k tī hit ê sînlêngkài téngbīn ê Ôngkok· ê, koh iā sī Siōngtè só͘ beh khuikhoah kàu tī chit tōebīnchiūⁿ ê sūsi̍t.
Tùi ánni, lán Siniok sîtāi ê lâng, sī tio̍h chiàu Kūiok sîtāi ê khoán lâi thiàⁿlâng, putkò sī tio̍h ēng Siōngtè ê hoattō͘ lâi thiàⁿlâng. Liân lín ê tùite̍k iā tio̍h thiàⁿ i. Oànhūn lín· ê, tio̍h hó khoánthāi in. Tio̍h chiàu Kūiok ê khoán, lâi kîtó, putkò tio̍h ēng chhimchhim si̍tchāi ê sìnliām lâi kîtó. Tio̍h ji̍p lí ê ba̍tpâng, koaiⁿmn̂g, tio̍h chhinchhiūⁿ sèhàn gíná lâi kūnóa Pē Siōngtè. Tio̍h kiû, chiū beh hō͘ lín; tio̍h chhōe, chiū beh tútio̍h; tio̍h phahmn̂g, chiū beh kā lín khui. Tio̍h chiàu Kūiok ê khoán, lâi chínchè, putkò tio̍h ūitio̍h Siōngtè, tiàm tī Siōngtè ê bīnchêng àmchiⁿ lâi chòe. Bo̍htit ēng bô jînài ê sim, lâi phoephêng pa̍tlâng ê sīhui, tio̍h chhinchhiūⁿ Siōngtè ê khoán, ēng khóngkhài tôngchêng ê sim, lâi phoephêng, tio̍h choa̍ttùi sìnkhò I. Lín khólîn, gâu chhauhoân ê sòekiáⁿ ah, Pē Siōngtè ài lín tio̍h tiàm tī I, lâi hióngsiū khoàilo̍k, bô khòalū ê sengoa̍h. Tī hit ê téngbīn ê Ôngkok hoānsū lóng sī chiàu ánni. Chhìkhòaⁿ thiⁿtiong ê poechiáu, bô chèngchoh, bô siusêng, bô chekchū tī chhekchhng, chóng·sī lín ê Pē, iā teh chhī i. Chhìsiūⁿ soaⁿ·ni̍h ê pekha̍phoe, cháiⁿiūⁿ tōachâng; in bô tio̍hbôa, bô phángchit; iáukú tng Só͘lômóng ke̍k hângngó͘ ê sî, i só͘ chhēng· ê, m̄ta̍ttio̍h chit hō hoe ê chi̍t lúi. Lín kiám bô pí hiah ê khah kùikhì ? Só͘í bo̍htit khòalū. Lín sī khiākhí tī Pē ê chhùlāi. Lín ê Thiⁿ Pē chai, lín só͘ khiàmēng lóngchóng ê sū.
Só͘í bo̍htit ūitio̍h bînáji̍t ê sū khòalū. Inūi Siōngtè tī bînáji̍t iā sī tī·leh; bînáji̍t lín oa̍h, iā teh chiàukò͘ lín; bînáji̍t lín sí, iā teh thènghāu beh hû lín. Tī chit ê kóngkhoah ê sèkài, tûkhí chōeok ígōa, lóng bô ū símmi̍h tio̍h khòalū. Inūi chhinchhiūⁿ Sijîn ū kóng, “Siōngtè sī tī thiⁿ·ni̍h, hiānsî tī tōe·ni̍h itchhè ê sū, lóng sī hó.” Só͘í to̍kto̍k tāiseng kiû I ê kok kap I ê gī, chiū bôlūn tī kimsè ásī lâisè, itchhè lóng sī hó.
Khaksi̍t, chit hō susióng sī tī tēbīnchiūⁿ chiônglâi só͘ bēbat thiaⁿkìⁿ ê siōng kosiōng ê kàsī. Hiah ê chò tēit bô sìngióng ê lâng, koh sī kanta khòaⁿ Iésu sī chi̍t ê chènggī ê úitāi ê soatkàuchiá ·ê, to iûgoân sêngjīn chit tiám. So͘í tī chit hō oló ê ha̍pchhiòng ê siaⁿim ê tiongkan, lán iáu sī tio̍h koh chùì chi̍t hāng. Tio̍h kínsīn tī hit hō hoâigîchiá ê thàitō͘, in tī kináji̍t piànpiàn lóng teh chhengchàn Iésu sī jînlūi ê kàusu tiong, chi̍t ê siōng kosiōng ê lâng, iā kanta khòaⁿ Soaⁿténg ê soatkàu sī “Hokimsu tiong, tēit hó ê siausit.”
M̄sī! Hokimsu tiong tēit hó ê siausit, sī I só͘ thoân ê Hokim, chiūsī teh kanchèng lán chai, Siōngtè ê Kiáⁿ ū lîmkàu sèkan, Siōngtè ê gī, thiàⁿthàng iki̍p hiseng, ū hiánbêng tī éngoán ê Sèngkiáⁿ ê jînkeh, sengoa̍h íki̍p I ê sí, tùi ánni I ū kámtōng lán ê sim, hō͘ lán thiàⁿthàng I, ài chunthàn I ê lísióng, lâi lia̍hchòe lán púnsin ê lísióng. Siōngtè ê Kitok puttān sī kanta chi̍t ê gī ê soatkàuchiá nātiāⁿ. Siatsú lán nāsī khòaⁿ Iésu chíū sī lâi thoân “Soaⁿténg ê soatkàu,” si̍tchāi sī thang ūitio̍h chit ê khólîn ê sèkài lâi thó͘khùi!
I sī Siōngtè ê Éngoán ê Sèng Kiáⁿ, I ū chhòngchō sèkan, ū ēng koânpèng lâi soanthoân I só͘ chhutlâi hit ê Siōngtè ê kok tī chit ê sèkài, sòa chiàu hit ê bô͘iūⁿ lâi kiànsiat I ê Ôngkok tī chit tēbīnchiūⁿ. Hoâigî chúgīchiá ū tùi lán teh kóng, Siōngtè si̍tchāi sī bōethang battit, lán só͘ teh kóng ê Siōngtè, kiùkèng chíū sī lâng só͘ chòe ê Siōngtè, sī lán ê chòeko ê susiúⁿ ê chi̍t ê hoániáⁿ nātiāⁿ. Chhinchhiūⁿ ū chi̍t ê chhutmiâ ê hoâigîchiá teh sióngsiōng kóng, bat ū chi̍t ê lâng tī chi̍t chákhí, thiⁿ phahphúkng, khiā tī sngshe móamóa ê soaⁿio·ni̍h. Āulâi ji̍tthâu ū tùi āubīn chhutlâi, hitsî ū hoánsiā chi̍t ê tōahàn lâng ê iáⁿ tī shesoaⁿ·ni̍h. Hit ê lâng khòaⁿtio̍h i ê kakī ê iáⁿ, sòa kóng sī Siōngtè. Só͘í kóng, “Lán khólîn ê jînlūi lóng sī chhinchhiūⁿ ánni lâi chhòngchō Sînbêng. Siōngtè putkò sī lâng só͘ chòe ê Sîn, chiàu lâng só͘ chhúimô͘, só͘ sióngsiōng, só͘ ǹgbāng ê nātiāⁿ.”
M̄sī, Iésu só͘ khésī chit ê Siōngtè, m̄sī lâng só͘ chòe ê Siōngtè, chit ê sī Siōngtè ê Siōngtè. Kitok lóng bô teh chhúimô͘, ásī sióngsiōng, ásī ǹgbāng símmi̍h. I pún bat I. I lîmkàu sèkan lâi sí, sī ūitio̍h ài lán lâi bat I. I ài lán tio̍h tùi Siōngtè ê li̍ptiûⁿ lâi bat Siōngtè, lâi liáukái Siōngtè, lâi susióng Siōngtè, lâi ha̍ksi̍p Siōngtè kok ê lu̍thoat, chiūsī hit ji̍t I tī soaⁿténg ê soatkàu só͘ kàsī lán· ê.
第十二章 山頂 ê說教
親像án-ne,hit-ê重大ê日,是已經到,hit時咱ê主to̍h出發,伊ê勇敢ê冒險,beh來實現伊ê異象,用堅固ê 基礎beh來建設伊ê王國tī chit地面上。伊無teh想beh ka-kī一人來完成chit-ê事業,伊有ài kā chit-ê事業交帶人去做。Bat有一pái tī交戰ê時,有一个慷慨 ê頭人,叫一个無膽量 ê人來tī伊ê面前,也kā一个危險 ê工交帶伊,tùi án-ne hō͘伊變成一个有膽量ê人;親像án-ne,耶穌有khǹg hit款慷慨gâu信用人ê心,有kā伊偉大ê事業來交帶chit-ê可憐ê人類。卻是真悽慘,咱有時hō͘伊失望,iáu-koh伊有迫切teh欣慕咱ē得thang成做一个有路用ê人。伊有講:「我ài交帶lín,lín若歡喜hō͘我交帶,我to̍h beh關心看顧lín,到tī chit世間ê路尾。」
親像án-ne,伊to̍h揀選十二 ê,kah伊做伙出發,「Τhang kah伊常常tī--leh」,也tī hit-ê真親密 teh交陪ê中間,伊有教示in,hō͘ in知影伊有十分信用 in,也用伊ê熱誠來鼓吹in,來成就in成做親像伊ê款式,tùi án-ne hō͘ in tī將來thang成做伊ê王國ê 種子。上帝ê 慷慨,信用咱人類到án-ne,這實在是一个有燦爛ê冒險。
伊無揀選hiah-ê有地位,有學問,á是有知bat,有才能ê人,咱lóng奇怪hit-ê因端。論到chit-ê偉大ê事業,to̍h是排 tī in ê面前-·ê,咱穩當beh phah算,伊khah好是tio̍h-ài揀選hit款khah贏hiah-ê無學問、愚戇 ê討魚人,來擔當伊ê聖國ê工。咱若想-·得十數分鐘,to̍h thang指明十一二ê koh-khah tú好ê人來hō͘伊。譬喻來講,親像迦百農ê人臣,á是Nî-ko-tí-bú,á是A-lē-má-thài ê約瑟,á是拉撒路,á是hit-ê少年ê官,á是Gâi-lō͘,á是大數ê掃羅,hit時伊tú-tú是tiàm-tī耶路撒冷teh做神學生;親像chiah-ê人,照看是明顯khah合。因為chiah-ê人lóng是有教養,有才tiāu,mā bat世事,koh是有智謀,mā有財產ê人,iáu-koh耶穌無揀選in。
Hoān-sè照人ê意思來講,是為tio̍h伊bē-tàng得tio̍h in。不管啥款,hit-ê少年ê官照看做使徒是真合,iáu-koh伊是驚惶m̄敢擔當hit-ê 困難 ê事,憂悶to̍h去。其實親像chiah-ê討魚人,ē甘願放sak一切來tòe伊,來應伊ê要求,是無jōa-chē人。
Á是hoān-sè是為tio̍h tī chit-ê出發ê頭一步,伊無欣慕hit款有勢力,有地位 ê人來做伊ê使徒。Tú-tú chit時伊所欠用-·ê,to̍h是hit款hō͘人ē堪得信用得-·ê,thang來見證上帝國ê根本 ê事實,to̍h是講上帝ê永遠ê kiáⁿ有來到世間kah人做伙 khiā起,續為tio̍h世間人受死,三日有koh活,來宣傳上帝ê國tī地面上。Tùi chit-ê事實,第一ē-thang做證ê人,to̍h是hit款普通實際tek ê人,無想像ê才,無真緊hō͘空想以及學說來chhōa偏去-·ê,亦tio̍h真有徹底,kā chit-ê事實刻tiâu tī心裡來確信,續甘願為tio̍h hit-ê真理,連in ê性命也敢拚hiat-ka̍k ê人。譬喻來講,照今日ê 懷疑 學說所teh講koh活ê事,是因為hiah-ê做證ê人是一種 ê異象家,in siuⁿ過頭敬虔,致到失落四正ê心神,來夢想 in有kah hit-ê koh活ê主來開一个敬神會。其實有啥物理氣thang保證咱,hō͘咱想講chiah-ê誠實無想像ê才,koh平常lóng是teh洗網,teh 冒險大風,裝魚去市場賣 ê人,ē來想hit款事?親像in tiàm-tī hit款環境teh生活ê人,咱穩當m̄是快快thang設想 in是一種 ê異象家。Κoh in m̄-nā m̄是hit款人niā-niā,in是有深信上帝,三年久in kah伊暝日做伙交陪,也in有完全信服伊,續熱心tī伊ê國ê事業;又koh hoān-sè咱mā iáu有chē-chē理由thang想講in實在tú-tú是伊所欠用ê人。無論啥款,伊有揀選in來做伊ê使徒。
時是tú-tú in受按手禮 ê hit一日ê清早,夏天ê暗暝猶不止暗,tī加利利湖岸hit-ê Hok-tàⁿ(Hattin) ê山頂是猶不止靜,hit時tī-hia有一个人ka-kī一个tiàm-tī hit-ê 恬靜ê星辰ê下面,thong暝專心來kah天裡ê父做伙密接交陪。Siāng hit時tī山腰,以及山腳ê鄉村,hiah-ê kui大陣 teh跟tòe伊ê眾人lóng teh歇睏。「當hit時,耶穌出去山裡祈禱,thong暝祈禱上帝。」伊是chia̍p-chia̍p來做chit-ê tāi-chì!伊做án-ne,是ài大大慰安伊ê心神,hō͘ 伊tī精神緊張ê時,有力 thang擔當人類ê重擔。伊若是無祈禱,to̍h bē-tàng做啥物。伊知影在伊ê生活,祈禱是真必要,也知影在hiah-ê可憐tio̍h磨 ê學生,祈禱是koh-khah必要 ê事。所以伊有常常教示in tio̍h ka-kī去祈禱。伊有講凡若可憐teh征戰 ê人,tio̍h親像細漢gín-á,óa來tùi父上帝講起伊所掛心,所勞煩,所teh勞力,以及所teh欣慕ê事,tio̍h父上帝beh àⁿ耳孔來聽伊,疼伊,續幫助伊。
Hit-ê夏天ê暗暝,to也已經漸漸beh phah-phú光。日beh出,天色to teh紅,也湖裡ê涼風有勻勻á來,chē-chē雀鳥á有開聲chi-chi-chiu̍h-chiu̍h,睏醒來歡迎日頭ê發現。又koh山腰漸漸有看見人花花á teh聚集,眾學生以及kui大陣 ê人,lóng四界teh chhōe伊。In óa去伊ê身邊,hit時有看見伊ê面貌淡薄顯出莊嚴,koh m̄是平常ê款式。Tī山頂學生聚集khah óa去伊ê身邊 ê時,in明明有淡薄知影,chit時伊所beh做ê事。
「Hit時伊坐leh,伊ê學生就近伊。」
後來tùi tī hit-ê嚴肅,感嘆ê 恬靜ê中間,伊to̍h叫in十二个人名,講:「西門!」亦西門to̍h出來。「安得烈!」亦安得烈to̍h出來。後來koh叫雅各、約翰,也lóng照in ê順序來叫其餘 ê名,soah尾叫Ka-lio̍k人猶大,to̍h是bóe-á出賣伊-·ê。伊有揀召照伊所ài-· ê;亦in to̍h來就近伊。
Tī hit早起,tī山頂所行chit-ê 簡單ê禮式,是tī人類歷史中一个重大ê事件,是一个細細ê團體,也是基督教會ê起源。Chit-ê團體是beh續接永遠來宣傳伊ê聖國,chit-ê是一叢 ê樹栽,也耶穌有看到遠遠ê將來,知影chit 叢樹栽,ē長大到成做一叢大koh開闊ê樹,天頂ê飛鳥也thang飛來歇tī伊ê樹枝。
後來伊有tùi hiah-ê 注神teh thèng候ê眾學生,來開聲教示in,也hit-ê教示thang講是in ê按手禮 ê說教。「伊to̍h開嘴教示in」,論上帝ê國ê理想。論上帝ê國,在偤太人to m̄是新 ê觀念。Tī古早時代,in不止誇口講上帝是做以色列ê王。亦tī hit-ê第一困苦 ê時代,in ê先知人mā有chia̍p-chia̍p指示in明白,tī將來beh有實現一个黃金時代,也hit時上帝ê國to̍h beh koh復到 tī以色列。總是hit日眾人自然是照in所有hit款下等 ê思想來了解伊ê王國ê意思,iā kú-káⁿ。Hit-ê teh-beh來ê日,有影是聖 ê日,總是照in ê中心思想是講hit日是彌賽亞beh chhōa以色列來得勝ê日,凡若壓迫in ê眾國,to̍h lóng beh仆拜 tī in ê腳下,亦以色列beh榮光燦爛,來統治天下。In已經信耶穌是hit-ê所beh來ê彌賽亞,亦chit時 in是真歡喜,伊beh來tùi in講起in所teh thèng候hit-ê上帝國ê事。
後來伊to̍h開嘴來教示in;總是lóng無講起凱旋、報冤、富有,以及自尊ê道理。因為這lóng m̄是伊所beh建設hit-ê 幸福ê世界ê理想。伊是教示講:
心內sàn-chhiah,無戀慕錢財,無受錢財所纏pòaⁿ ê人有福氣。 溫柔無自尊ê人有福氣。 憐憫人ê人有福氣,因為in beh得tio̍h憐憫。 清氣心肝ê人有福氣,因為in beh看見上帝。 HŌ͘人和平ê人有福氣,因為in beh稱做上帝ê kiáⁿ。 Iau嘴乾欣慕義 ê人有福氣,因為伊in beh得tio̍h飽。 為tio̍h義 bat受khún-tio̍k ê人有福氣,因為天國是in ê。
親像án-ne,伊有講起hit十二使徒ê按手禮 ê說教,有表示in所beh宣傳tī地裡hit-ê pôaⁿ過星辰ê世界ê王國ê理想。咱有讀tio̍h tī二十年後,保羅有kā chit-ê理想來翻譯,表明講凡若人beh做chit-ê國民 ê一員tio̍h成做親像chit種ê人,to̍h是有講:
伊是gâu寬容慈悲,伊是無怨妒,伊無誇口,無phín-phóng,無求ka-kī ê利益,無快受氣,凡事嚴謹,凡事忍受,凡事相信,凡事ǹg望。
這to̍h是基督所看hit-ê 幸福ê世界ê異象,是tī地面上伊所beh建設ê王國,是伊吩咐咱所tio̍h祈求-· ê;「你ê國來到,tī地裡親像tī天裡。」設使伊ê國若來到,確實chit-ê地裡是差不多ē夠額thang成做天堂。
Taⁿ伊有進前來教示in,hō͘ in明白tùi tī上帝ê國,in是有責任 tī-·leh,koh伊有深深信用 in,ài交帶in來促進伊ê聖國。請來聽伊teh tùi hiah-ê 單純、愚戇 ê人,to̍h是伊所beh交帶伊ê事業-· ê,所講ê話:「Lín是地上ê鹽,tio̍h m̄-thang失落伊ê味。Lín是世間ê光,án-ne,lín ê光tio̍h照tī人ê面前。」實在獨獨是hit款有慷慨 ê人chiah ē-thang信用親像in hit等號ê人。獨獨上帝chiah有chit種慷慨,ē-thang信用咱人,親像耶穌ê信用咱人ê款式。亦其實伊有得tio̍h大ê結果tī-·leh。
馬太第五章ê頭十六節,照看是伊為tio̍h十二使徒所講按手禮 ê說教。後來因為有眾人teh聽,所以伊chiah續接來tùi in說明上帝國ê道理。伊有表明以色列人ê舊約宗教kah新約宗教有啥物款ê關係 tī-·leh,to̍h是講舊約是teh準備新約。律法kah先知是詳細說明善kah惡ê永遠ê 分別,所以這是決斷bē-tàng無得。「M̄-thang phah算我來是beh 廢無律法,á是先知;我來m̄是beh 廢無,是beh應驗。」先知kah 律法ê 基礎,to̍h是上帝、正義、義務、疼痛,chiah-ê是tiāⁿ-tio̍h永遠tī-·leh。Chiah-ê是屬tī hit-ê神靈界頂面ê王國ê,koh也是上帝所beh開闊到tī chit地面上ê事實。
Tùi án-ne,咱新約時代ê人,是tio̍h照舊約時代ê款來疼人,不過是tio̍h用上帝ê法度來疼人,連lín ê 對敵也tio̍h疼伊;怨恨 lín-· ê,tio̍h好款待in。Tio̍h照舊約ê款,來祈禱,不過tio̍h用深深實在ê信念來祈禱。Tio̍h入你ê密房,關門,tio̍h親像細漢gín-á來近óa父上帝。Tio̍h求,to̍h beh hō͘ lín;tio̍h chhōe,to̍h beh tú-tio̍h;tio̍h phah門,to̍h beh kā lín 開。Tio̍h照舊約ê款,來賑濟,不過tio̍h為tio̍h上帝,tiàm-tī上帝ê面前暗中來做。m̄-thang用無仁愛 ê心,來批評別人ê是非,tio̍h親像上帝ê款,用慷慨 同情ê心,來批評,tio̍h絕對信靠伊。Lín可憐、gâu操煩ê細kiáⁿah,父上帝ài lín tio̍h tiàm-tī 伊來享受快樂,無掛慮ê生活。Tī hit-ê頂面ê王國凡事lóng是照án-ne,試看天頂ê飛鳥,無種作,無收成,無積聚tī粟倉,總是lín ê父,也teh飼伊。試想山裡ê百合花,án怎大叢;in無tio̍h磨,無紡織;iáu-koh當所羅門極hâng-ngó͘ ê時,伊所穿-·ê,m̄值tio̍h chit種花ê一蕊。Lín kám無比hiah-ê khah貴氣?所以m̄-thang掛慮。Lín是khiā起tī父ê厝內,lín ê天父知lín所需要lóng總 ê事。
所以m̄-thang為tio̍h明á日ê事掛慮,因為上帝tī明á日也是tī--leh;明á日lín活,也teh照顧lín;明á日lín死,也teh thèng候beh扶lín。Tī chit-ê廣闊ê世界,除了罪惡以外,lóng無有啥物tio̍h 掛慮。因為親像詩人有講:「上帝是tī天裡,現時tī地裡一切ê事,lóng是好。」所以獨獨進前求伊ê國kah伊ê義,to̍h無論tī今世á是來世,一切lóng是好。
確實,chit種思想是tī地面上,從來所bē-bat聽見-·ê做高尚ê教示。Hiah-ê siōng第一無信仰ê人,koh是kan-taⁿ看耶穌是一个正義 ê偉大ê說教者-·ê,to猶原承認chit點。所以 tī chit種o-ló ê合唱ê聲音ê中間,咱猶是tio̍h koh注意一項。Tio̍h謹慎 tī hit款懷疑者ê態度,in tī今á日遍遍lóng teh稱讚耶穌是人類ê教師中,一个siōng高尚ê人,也kan-taⁿ看山頂 ê說教是「福音書中,第一好ê消息。」
M̄是!福音書中第一好ê消息,是伊所傳ê福音,to̍h是teh見證咱知,上帝ê kiáⁿ有來到世間,上帝ê義,疼痛以及犧牲,有顯明tī永遠ê聖kiáⁿ ê人格、生活以及伊ê死,tùi án-ne伊有感動咱ê心,hō͘咱疼痛伊,ài遵趁伊ê理想,來掠做咱本身ê理想。上帝ê基督m̄-nā是kan-taⁿ一个義 ê說教者niā-niā。設使咱若是看耶穌只有是來傳「山頂 ê說教」,實在是thang為tio̍h chit-ê可憐ê世界來吐氣!
伊是上帝ê永遠ê聖kiáⁿ,伊有創造世間,有用權柄來宣傳伊所出來hit-ê上帝ê國tī chit-ê世界,續照hit-ê模樣來建設伊ê王國tī chit地面上。懷疑主義者有對咱teh講上帝實在是bē-tàng bat得,咱所teh講ê上帝,究竟只有是人所做ê上帝,是咱ê最高ê思想ê一个反影niā-niā。親像有一个出名ê 懷疑者teh想像講bat有一个人tī一早起,天phah-phú-光,khiā tī霜雪滿滿ê山腰裡。後來日頭有tùi後面出來,hit時有反射一个大漢人ê影 tī雪山裡。Hit-ê人看tio̍h伊 ka-kī ê影,續講是上帝。所以講:「咱可憐ê人類lóng是親像án-ne來創造神明。上帝不過是人所做ê神,照人所揣摩,所想像,所ǹg望ê niā-niā。」
M̄是,耶穌所啟示chit-ê上帝,m̄是人所做ê上帝,chit-ê是上帝ê上帝。基督lóng無teh揣摩,á是想像,á是ǹg望啥物。伊本 bat伊,伊來到世間來死,是為tio̍h ài咱來bat伊。伊ài咱tio̍h tùi上帝ê立場來bat上帝,來了解上帝,來思想上帝,來學習上帝國ê律法,to̍h是hit日伊tī山頂 ê說教所教示咱-·ê。