《《平民ê基督傳》》

| | | 轉寄

Tē Jī koàn Ki-tok lâi ê sî 「Tē saⁿ chiuⁿ Sè-hàn sî」 第二卷 基督來ê時「第三章 細漢時」(1/4)

Lán tiong-kan chē-chē lâng tī-teh tha̍k siáⁿ-mi̍h úi-jîn ê toān-kì ê sî, tē-it ē giú lán ê sim ê pō͘-hūn, to̍h sī lūn in sè-hàn ê kò͘-sū, chò gín-á sî-tāi sûn-chin ê khai-káng, tī-teh tōa-hàn ê tiong-kan ê chū-jiân, bô ì-sek ê tâm-lūn, in ê thâu-náu ê hoat-ta̍t, í-ki̍p in ê seng-oa̍h chióng-chióng ê khoán-sit; in-ūi lán ài tùi tī hit-ê tiong-kan lâi khòaⁿ-chhut in chiong-lâi chiâⁿ-chò úi-tāi ê tiāu-thâu.

Lán siông-siông kî-koài, soah sit-bōng Hok-im-su thài ē lóng bô kóng-khí lán ê Chú ê sè-hàn ê kò͘-sū. Κám sī chiah-ê Hok-im-su tù-chiá m̄-chai-iáⁿ? Án-chóaⁿ i ê lāu-bú Mâ-lí-ah, to ū kóng-khí i chhut-sì ê kò͘-sū, thài ē lóng bô tùi lâng kóng-khí i sè-hàn ê sū-chêng? Hoān-sè ū, iā khó-lêng, ia̍h tông chng ê pêng-iú, in-ūi khah koan-sim tī in pún-sin ê sè kiáⁿ, soah bē kì-tit thang thôaⁿ lán ê Chú sè-hàn ê tāi-chì. Iáu-koh khah tōa-bīn sī bô chiah tio̍h. In-ūi chèng Hok-im-su, chia̍p-chia̍p piáu-sī, Mâ-lí-ah sī kan-ta teh koan-chhat, teh kiaⁿ-hiâⁿ, teh sàm-su chit-ê eⁿ-á ê chhut-sì niā-niā. In ū piáu-bêng Mâ-lí-ah sī tiām-chēng, bô-ōe-bô-kù ê hū-jîn-lâng, tī àm-àm ê tiong-kan, ēng thiàⁿ-sim kah kèng-ùi ê liām-thâu, lâi teh sàm-su i hit-ê ò-biāu ê sè kiáⁿ, teh siūⁿ I-é-su ê kî-chek tek ê chhut-sì; Tùi án-ne, ū seⁿ-khí chong-giâm ê sim, m̄-káⁿ lām-sám kóng-khí, put-kò chai tī I-é-su ê thâu-chêng, só͘ an-pâi hit-ê koân-koân ê thian-hūn; Chóng-·sī m̄-chai tio̍h án-chóaⁿ i chiah ē-thang oân-sêng, tùi án-ne, sim-lāi siông-siông ū jû-loān. Mâ-lí-ah ū bêng-bêng chai só͘-ū tú-tio̍h-·ê, sī chin kî-ī ê sū, chhut-la̍t teh liāu-sióng, ǹg-bāng ē-thang chiàu i só͘ siūⁿ ê khoán, ná siūⁿ ná kî-koài, soah tiām-tiām lóng bô kóng-khí siáⁿ-mi̍h. "Mâ-lí-ah kā chiah-ê ōe kì tiâu-tiâu, siông-siông teh siūⁿ. "Chóng-·sī bô-lūn siáⁿ khoán, chiàu khòaⁿ, lūn lán ê Chú ê sè-hàn ê sū, Mâ-lí-ah sī bô kóng kàu gōa-chē.

Lán chit-sî tiāⁿ-tio̍h kî-koài, ài lâi siūⁿ Mâ-lí-ah tī khí-thâu m̄-chai án-chóaⁿ lâi teh khoán-thāi I-é-su? Mâ-lí-ah kám ū phah-sǹg i ê sè kiáⁿ I-é-su sī sîn, sī Siōng-tè ê éng-oán ê kiáⁿ?

Chiàu Hok-im-su só͘ kì, sī bē-tàng hō͘ lán siūⁿ Mâ-lí-ah ū jīn I-é-su sī sîn. Lán ê lí-sèng iû-goân m̄ iông-ún án-ne. In-ūi Mâ-lí-ah nā-sī tùi khí-thâu to̍h ū jīn I-é-su sī sîn, án-chóaⁿ I-é-su ē-thang chhin-chhiūⁿ chi̍t-ê chū-jiân lâng ê gín-á, lâi chìn-pō͘ i ta̍k hāng ê seng-oa̍h, hâng-ho̍k tī i ê pē-bú, tì-hūi kah seng-khu chiām-chiām tōa, chhin-chhiūⁿ kî-î ê gín-á kāng-khoán, lâi hō͘ Siōng-tè kah lâng ná thiàⁿ i? Án-chóaⁿ Mâ-lí-ah ē-thang in-ūi I-é-su iân-chhiân tī sèng-tiān, to̍h tī chèng phok-sū ê bīn-chêng káⁿ lâi chek-pī i? Án-chóaⁿ Mâ-lí-ah ē-thang choân-jiân khòaⁿ-chò sī i ka-kī ê sè kiáⁿ lâi khoán-thāi i ? Nā-sī lâng í-keng chai-iáⁿ I-é-su sī sîn, ta̍k-ê lâng tī sim-lāi tek-khak ē put-chí chheⁿ-kiaⁿ, m̄-káⁿ khoán-thāi i chhin-chhiūⁿ chi̍t-ê lâng. I-é-su ê ka-têng seng-oa̍h sī bô-khó-lêng, put-khó kái ê sū. I ê hòa-sin ê bo̍k-tek, ún-tàng sī kui tī khang-khang; in-ūi i tek- khak tio̍h chiâⁿ-chò "chin-si̍t" ê lâng, lâi chiām-chiām tióng-tōa tī i ê jîn-keh tek ê seng-oa̍h.

Bô lah! Mâ-lí-ah bô phah-sǹg I-é-su sī sîn. Mâ-lí-ah kan-taⁿ ū teh phah-sǹg I-é-su sī hit-ê só͘ iok-sok beh lâi ê Me-sí-iah, m̄-koh Iû-thài-lâng lūn Me-sí-iah ê koan-liām sī ke̍k-kî bô bêng. Mâ-lí-ah chai, I-é-su ê kî-chek tek ê chhut-sì, sī piáu-bêng i sī ū kah lâng khah koh-iūⁿ. Iáu-koh tī chit-sî, Mâ-lí-ah sī bē liáu-kái I-é-su sī sîn. Chit-ê tōa ê pì-bi̍t ê ì-sù, chí-ū kàu tī khah āu-lâi i chiah ū liáu-kái.

Liân chèng ha̍k-seng iáu-bōe kīn tī I-é-su ê lîm-chiong ê sî, to iû-goân bô liáu-kái I-é-su sī sîn. Chha-put-to thang kóng, tī i ê choân seng-gâi ū khàm-ba̍t i ê sîn-sèng. In ūi-tio̍h án-ne, I-é-su chiah ē-thang chiàu lâng ê keng-giām lâi tióng-tōa, chèng lâng thang hó-táⁿ khoán-thāi i, chò pêng-iú lâi bat i, iā Piat-tò͘ chiah káⁿ óa lâi chit-būn i, Iô-ha-neh lâi kòa thâu-khak tī i ê heng-chêng, koh-chài sè-hàn gín-á chiah thang hòng-sim lâi hō͘ i phō, chèng thiu-sòe-·ê, í-ki̍p chhiong-ki chiah thang lâi kah i kóng-ōe, lâi tit-tio̍h chòng-táⁿ. Siat-sú in tāi-ke nā í-keng liáu-kái I-é-su sī sîn, sī Siōng-tè, í-siōng só͘ kóng chiah-ê sū, beh thài ē neh?



咱中間chē-chē人tī-teh讀啥物偉人ê傳記ê時,第一ē giú咱ê心ê部分,to̍h是論in細漢ê故事,做gín-á時代純真ê開講,tī-teh大漢ê中間ê自然,無意識ê談論,In ê頭腦ê發達,以及In ê生活種種ê款式;因為咱ài tùi tī hit-ê中間來看出in將來成做偉大ê兆頭。

咱常常奇怪,soah失望福音書thài會lóng無講起咱ê主ê細漢ê故事。Κám是chiah-ê福音書著者m̄知影? Án怎伊ê老母馬利亞,to有講起伊出世ê故事,thài會lóng無tùi人講起伊細漢ê事情? Hoān-sè有,也可能,ia̍h同庄ê朋友,因為khah關心tī in本身ê細kiáⁿ,soah bē記得thang傳咱ê主細漢ê代誌。Iáu-koh khah大面是無chiah tio̍h。因為眾福音書,chia̍p-chia̍p表示,馬利亞是kan-ta teh關察、teh驚惶、teh三思chit-ê嬰á ê出世niā-niā。In有表明馬利亞是恬靜、無話無句ê婦人人,tī暗暗ê中間,用疼心kah敬畏ê念頭,來teh三思伊hit-ê奧妙ê細kiáⁿ,teh想耶穌ê奇蹟tek ê出世;Tùi án-ne,有生起壯嚴ê心,m̄敢lām-sám講起,不過知tī耶穌ê頭前,所安排hit-ê高高ê天分;總是m̄知tio̍h án怎伊chiah ē-thang完成,tùi án-ne,心內常常有jû亂。馬利亞有明明知所有tú-tio̍h-·ê,是真奇異ê事,出力teh料想,ǹg望ē-thang照伊所想ê款,ná想ná奇怪,soah恬恬lóng無講起啥物。「馬利亞kā chiah-ê話記tiâu-tiâu,常常teh想。」總是無論啥款,照看,論咱ê主ê細漢ê事,馬利亞是無講到gōa-chē。

咱chit時 tiāⁿ-tio̍h奇怪,ài來想馬利亞tī起頭m̄知án怎來teh款待耶穌?馬利亞kám有phah算伊ê細kiáⁿ耶穌是神,是上帝ê永遠ê kiáⁿ?

照福音書所記,是bē-tàng hō͘咱想馬利亞有認耶穌是神。咱ê理性猶原m̄容允án-ne。因為馬利亞若是tùi起頭to̍h有認耶穌是神,án怎耶穌ē-thang親像一个自然人ê gín-á,來進步伊ta̍k項ê生活,降服tī伊ê父母,智慧kah身軀漸漸大,親像其餘ê gín-á仝款,來hō͘上帝kah人ná疼伊?Án怎馬利亞ē-thang因為耶穌延chhiân tī聖殿,to̍h tī眾博士ê面前敢來責備伊?Án怎馬利亞ē-thang全然看做是伊ka-kī ê細kiáⁿ來款待伊?若是人已經知影耶穌是神,ta̍k-ê人tī心內的確會不止生驚,m̄敢款待伊親像一个人。耶穌ê家庭生活是無可能、不可解ê事。伊ê化身ê目的,穩當是歸tī空空;因為伊的確tio̍h成做「真實」ê人,來漸漸長大tī伊ê人格tek ê生活。

無lah!馬利亞無phah算耶穌是神。馬利亞kan-taⁿ有teh phah算耶穌是hit-ê所約束beh來ê彌賽亞,m̄-koh偤太人論彌賽亞ê觀念是極其無明。馬利亞知,耶穌ê奇蹟tek ê出世,是表明伊是有kah人khah koh樣。Iáu-koh tī chit時,馬利亞是bē了解耶穌是神。Chit-ê大ê祕密ê意思,只有到tī khah後來伊chiah有了解。

連眾學生iáu未近tī耶穌ê臨終ê時,to猶原無了解耶穌是神。差不多thang講,tī伊ê全生涯有khàm密伊ê神聖。因為tio̍h án-ne,耶穌chiah ē-thang照人ê經驗來長大,眾人thang好膽款待伊,做朋友來bat伊,也彼得chiah敢óa來質問伊,約翰來掛頭殼tī伊ê胸前,koh再細漢gín-á chiah thang放心來hō͘伊抱,眾抽稅-·ê,以及娼妓chiah thang來kah伊講話,來得tio̍h壯膽。設使in大家若已經了解耶穌是神,是上帝,以上所講chiah-ê事,beh thài會neh?