《Lahjih寓言》

| | | 轉寄

050_chhiám, 樹á kah斧頭



chi̍t-ê(一个) chhò() chhiū() á-.ê () chi̍t() ki() iáu bōe() tàu pèⁿ() ê pó͘-thâu(斧 頭)i() ji̍p-khì(入 去) lāi-soaⁿ(內 山) boeh chhōe chi̍t() ki() ti̍t() koh ióng() ê chhâ() lâi() chò() pèⁿ()bóe() á chhōe-tio̍h chi̍t() châng() káu-chan-á, chham-siông(參 詳)i() () chi̍t() ki() chhiū-oe(樹 椏)

「Boeh chhòng-siáⁿ(創 啥) ?」

「Ah to() () ê chhâ() ti̍t() si() koh tēng-pak, chò() pó͘-thâu(斧 頭) pèⁿ() siōng kài ha̍h。」 「 goân-lâi(原 來) () () hāng() á lāi() ,bat hòe() to̍h tio̍h, ()bē-.lí(賣你) !」

Tàu pèⁿ() ê pó͘-thâu(斧 頭) lāi() koh ū() kàu() la̍t()chhò() chhiū() á-.ê khai-sí(開 始) ji̍p() soaⁿ() khì() chhò() chhiū()chi̍t() châng() chhò() kòe() chi̍t() châng()chhiū() á ai-ai-kiò(哀哀叫)

Hit châng() káu-chan-á khòaⁿ() kah chiok() pi-siong(悲 傷) ,chiok hiō-hóe(後 悔) :「 góa() ná ē chiah-ni̍h gōng() koh tham() siáu-lī(小利)pang-chō͘(幫 助) te̍k-jîn(敵人) lâi() thâi ka-kī(家己) 。」

gū - ì(寓意)pang-chān(幫 贊) te̍k-jîn(敵人) to̍h () siau-bia̍t(消 滅) ka-kī(家己)

註解:
剉樹á-.ê(chhò-chhiū-á-.ê):[伐木者]
tàu柄(鬥pèⁿ):[裝柄]
káu-chan-á:[青剛櫟]
樹椏(chhiū-oe):[樹杈]
直絲(ti̍t-si):[直纖維]
tēng-pak(𠕆腹):[堅硬密實]
bat貨tō tio̍h(捌hòe就tio̍h):[就是識貨]
ná ē chiah-nī(哪會遮爾):[怎會那麼]
貪小利(tham-siáu-lī):[貪小便宜]