《用咱ê話唸Ιn ê詩》 |
| | | 轉寄 |
Ta̍h-ōe-thâu:
Góa sī Tâi-lâm gín-á, sè-hàn kah a-má kóng Tâi-gí, siū Tiong-hoa-bîn-kok kàu-io̍k liáu, hiám-á bē-kì-tit ka-kī ê bó-gí. Ka-chài tī Lí Κang Κhioh Tâi-gí Bûn-kàu Ki-kim-hōe ê Tâi-gí pan koh kah chi̍t-tīn ūi bó-gí phah-piàⁿ cháu-chông ê iú-chì chò-hóe kā bó-gí khioh tńg-.lâi.
Tùi pêng-iú hia chai-iáⁿ ū chi̍t tīn Tâi-ôan lâng iōng Jı̍t-gí siá ê bûn-ha̍k chok-phín hō͘ ROC Bûn-hòa pō͘ hoan-e̍k chò Hôa-gí lâi chhut-pán, góa sim-lāi kám-kak chin hi-bî; bē-sái kan-taⁿ ū Hôa-gí hoan-e̍k, eng-kai iōng Tâi-gí chiah tio̍h, chiū ka-kī ka hoan-e̍k khòaⁿ māi.
Tùi góa lâi kóng, gí-giân sī seng-o̍ah ê bûn-hòa, bûn-ha̍k to̍h sī bûn-hòa ê gí-giân. Bó-gí m̄-nā sī seng-o̍ah-.ê, mā-sī bûn-hòa-.ê. Ǹg-bāng lán chò-tīn chioh Lîm Siu-jī ê si, lâi se̍k-sāi hit-tang-chūn ê bûn-hòa, mā ē-sái koh khah se̍k-sāi lán Tâi-gí ê súi.
踏話頭:
我是台南gín-á,細漢kah阿媽講台語,受中華民國教育了,hiám-á bē記得家己ê母語。佳哉tī李江却台語文教基金會ê台語班koh kah一陣為母語phah拚走chông ê有志做伙kā母語拾tńg來。
Tùi朋友hia知影有一陣台灣人用日語寫ê文學作品hō͘ ROC文化部翻譯做華語來出版,我心內感覺真稀微,bē-sái kan-taⁿ有華語翻譯,應該用台語chiah tio̍h,就家己ka翻譯看māi。
對我來講,語言是生活ê文化,文學to̍h是文化ê語言。母語m̄-nā是生活ê,mā是文化ê。Ǹg望咱做陣借林修二ê詩,來熟sāi hit-tang-chūn ê文化,mā ē-sái koh khah熟sāi咱台語ê súi。
Tùi