《台語家庭》

| | | 轉寄

Ûi-lîm台語Kó͘-chui話 (17)

Ûi-lîm台語Kó͘-chui話 (17)
Teng Hongtin 記錄 (2007.2.18 phah字)

47. Ûi-lîm是勇敢ê台灣人 (2006.12.13)

暗暝beh 9點,Ûi-lîm手tháⁿ嘴phóe,講伊嘴齒chiâⁿ疼,媽媽to̍h chhōa伊去看醫生。

醫生聽媽媽用台語編話來安tah Ûi-lîm,to̍h kā媽媽講:「你ē-sái去教台語。」媽媽ná笑ná ìn講:「我本來to̍h是台語老師。」

治療ê時chūn,媽媽坐tī遠遠ê膨椅hia等。Hiông-hiông聽tio̍h Ûi-lîm leh haiⁿ,媽媽to̍h問醫生:「Che kám會疼?」

醫生sûi kā護士kap媽媽講:「Bōe疼lah!伊是勇敢ê台灣人,tio̍h bô?」Ûi-lîm sûi tìm頭。

Beh tńg去ê時chūn,護士koh特別走來kā媽媽講:「Lín kiáⁿ chiâⁿ gâu講台語,我kap伊講台語,壓力chin大,giông tòe bōe-tio̍h伊。」

Tńg來liáu後,Ûi-lîm to̍h tiāⁿ-tiāⁿ講:「我是勇敢ê台灣人!」

48. Siâng叫你ta̍k-pái lóng kā我khoán衫?(2006.12.18)

媽媽:「Ûi-lîm,ka-kī khoán衫,thang洗seng軀。」
Ûi-lîm:「我bōe-hiáu!」
媽媽:「你nah會chiah pīn-tōaⁿ?Nā m̄是"bōe-hiáu",to̍h是"無愛"。」
Ûi-lîm:「Siâng叫你ta̍k-pái lóng kā我khoán衫?」
媽媽:「好!Án-ni自今á日開始,你ka-kī khoán衫。」

49. Chheng-chheng khah khong,因為伊食飯lóng食chiok慢ê (2007.1.4)

媽媽:「Chheng-chheng khah khiáu(巧) á是你?」
Ûi-lîm:「我。」
媽媽:「Ūi-siáⁿ-mi̍h?」
Ûi-lîm:「Tio̍h是án-ne!」
媽媽:「Ah Chheng-chheng kap你siâng khah khong(悾)?」
Ûi-lîm:「Chheng-chheng。」
媽媽:「Ūi-siáⁿ-mi̍h?」
Ûi-lîm:「因為伊食飯lóng食chiok慢ê!」