《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第三章

醫好(i-hó)跛 腳(pái-kha)ê(lâng)
1有一日(ū chi̍t-ji̍t)下晡(ē-po͘)三 點(saⁿ-tiám)就是(chiū-sī)祈禱(kî-tó)ê()彼得(pí-tek)kah約 翰(iok-hān)(siōng)聖 殿(sèng-tiān)。2有一個(ū chi̍t-ê)(lâng),tùi出 世(chhut-sì)就 軟 腳(chiū nńg-kha),ta̍k(ji̍t)hō͘(lâng)扛來(kng lâi)hē tī聖 殿(sèng-tiān)ê(mn̂g)就是(chiū-sī)hit-ê叫 做(kiò-chò)「Súi(mn̂g)」,tī hia beh(hiòng)(ji̍p)殿(tiān)ê(lâng)求 乞(kiû-khit)。3(i)一下看(chi̍t-ē khòaⁿ)tio̍h彼得(pí-tek)kah約 翰(iok-hān)teh-beh(ji̍p)聖 殿(sèng-tiān)(chiū)(hiòng)in求 乞(kiû-khit)。4彼得(pí-tek)kah約 翰(iok-hān)(i)注 目 看(chù-ba̍k khòaⁿ)(kóng):「(khòaⁿ)(goán)。」5(i)(chiū)目 睭(ba̍k-chiu)金 金(kim-kim)kā in(khòaⁿ),ǹg(bāng)(tùi)in ē-tàng(tit)tio̍h甚 麼(sím-mi̍h)。6 M̄-koh彼得(pí-tek)(kóng):「(kim)kah(gîn)(góa)lóng(),kan-taⁿ ē-tàng(chiong)(góa)所有(só͘ ū)ê hō͘()(hōng)拿撒勒(ná-sat-le̍k)耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)ê(miâ)命 令(bēng-lēng)()起來 行(khí-lâi kiâⁿ)。」7彼得(pí-tek)就 牽(chiū khan)(i)ê正 手(chiàⁿ-chhiú)hō͘(i)起來(khí-lâi)(i)ê(kha)kah腳 目(kha-ba̍k)隨時(sûi-sî)勇 健(ióng-kiāⁿ)起來(khí-lâi)。8(i)(chiū)跳 起來(thiàu khí-lâi)khiā-teh,koh(kiâⁿ),kah in(chò)(hóe)入去(ji̍p-khì) 聖 殿(sèng-tiān),ná(kiâⁿ)(thiàu),ná o-ló上 主(siōng-chú)。9眾 人(chèng-lâng)(khòaⁿ)tio̍h(i)沿路(iân-lō͘)(kiâⁿ)沿路(iân-lō͘)o-ló上 主(siōng-chú),10 koh認 出(jīn-chhut)伊是(i sī)平 時(pêng-sî)(chē)聖 殿(sèng-tiān)ê Súi(mn̂g)teh求 乞(kiû-khit)hit-ê(lâng)就 對(chiū tùi)(i)身 上(sin-chiūⁿ)(só͘)tú-tio̍h ê tāi-chì,感 覺(kám-kak)tio̍h(kiaⁿ)koh奇怪(kî-koài)

彼得(pí-tek)聖 殿(sèng-tiān)傳 講(thoân-káng)信息(sìn-sit)
11 Tī所羅門(só͘-lô-bûn)ê走 廊(cháu-lông),hit-ê(tit)tio̍h醫好(i-hó)ê(lâng)彼得(pí-tek)kah約 翰(iok-hān)ê(chhiú)khiú tiâu-tiâu,眾 人(chèng-lâng)大 奇怪(tōa kî-koài),lóng(cháu)óa來 看(lâi-khòaⁿ)。12彼得(pí-tek)看 見(khòaⁿ-kìⁿ)án-ne就 對(chiū tùi)hiah-ê(lâng)(kóng):「以色列 人(í-sek-lia̍t-lâng)ah,lín()án(chóaⁿ)tùi chit-ê tāi-chì感 覺(kám-kak)奇怪(kî-koài)?ná(ē)目 睭(ba̍k-chiu)金 金(kim-kim)(lia̍h)(goán)(khòaⁿ)?Lín想 講(siūⁿ-kóng)阮 是(goán sī)(khò)家己(ka-kī)ê才 能(châi-lêng)á()敬 虔(kèng-khiân),hō͘ chit-ê(lâng)起來 行(khí-lâi kiâⁿ)?13亞伯 拉罕(a-pek-la̍h-hán)以撒(í-sat)雅 各(ngá-kok)ê上 主(siōng-chú)就是(chiū-sī)(lán)祖 先(chó͘-sian)ê上 主(siōng-chú)已經(í-keng)hō͘(i)ê奴僕(lô͘-po̍k)耶穌(iâ-so͘)(tit)tio̍h榮 耀(êng-iāu)。Lín kā chit-ê耶穌(iâ-so͘)(kau)hō͘官 府(koaⁿ-hú)雖 然(sui-jiân)彼拉多(pí-lia̍p-to)決 定(koat-tēng)beh(pàng)(i),lín koh當 場(tong-tiûⁿ)拒 絕(kī-choa̍t)。14 Lín拒 絕(kī-choa̍t)hit-ê神 聖(sîn-sèng)koh公 義(kong-gī)ê耶穌(iâ-so͘)顛倒(tian-tò)(kiû)彼拉多(pí-lia̍p-to)(pàng)一個(chi̍t-ê)殺 人 犯(sat-jîn-hoān)hō͘ lín。15 Lín害死(hāi-sí)活 命(oa̍h-miā)ê根 源(kin-goân)就是(chiū-sī)上 主(siōng-chú)tùi死 人 中(sí-lâng tiong)hō͘(i)koh(oa̍h)Hit(ūi)阮 是(goán sī)chit(hāng)tāi-chì ê見 證 人(kiàn-chèng-jîn)。16 Lín(só͘)看 見(khòaⁿ-kìⁿ),lín(só͘)bat chit-ê跛 腳(pái-kha).ê,tùi信 靠(sìn-khò)耶穌(iâ-so͘)ê(miâ)來得(lâi tit)tio̍h氣 力(khùi-la̍t)(i)因為(in-ūi)信 靠(sìn-khò)耶穌(iâ-so͘)ê(miâ)(chiū)完 全(oân-choân)好起來(hó khí-lâi),lín大家(tāi-ke)lóng有 看(ū khòaⁿ)tio̍h chit(hāng)tāi-chì。」17兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī chí-mōe)ah,taⁿ我 知(góa chai)lín kah官 府(koaⁿ-hú)án-ne(chò)是因為(sī in-ūi)(chai)半 項(pòaⁿ-hāng)。18上 主(siōng-chú)有 通 過(ū thong-kòe)眾 先 知(chèng sian-ti)ê(chhùi)預言(ī-giân)(i)ê基督(ki-tok)tio̍h受難(siū-lân)ê tāi-chì果 然(kó-jiân)應 驗(èng-giām)ā。19所以(só͘-í)lín tio̍h悔 改(hóe-kái)來歸(lâi kui)(hiòng) 上 主(siōng-chú),thang hō͘ lín ê(chōe)(tit)tio̍h擦 消(chhat-siau)。20 Án-ne上 主(siōng-chú)會賜(ē sù)lín(sin)ê日子(ji̍t-chí),koh差 遣(chhe-khián)(chá)to̍h選 定(soán-tēng)ê基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)來到(lâi-kàu)lín中 間(tiong-kan)。21(chiàu)上 主(siōng-chú)通 過(thong-kòe)古早(kó͘-chá)聖 先知(sèng sian-ti)ê(chhùi)所 宣 布(só͘ soan-pò͘).ê,(i)一定(it-tēng)tio̍h tiàm tī天 頂(thiⁿ-téng)直到(ti̍t-kàu)萬 物(bān-bu̍t)更 新(keng-sin)ê時期(sî-kî)。22摩西(mô͘-se)bat(kóng)(chú),lín ê上 主(siōng-chú)(ē)tī lín同 胞(tông-pau)ê中 間(tiong-kan),kā lín設立(siat-li̍p)一個(chi̍t-ê)像 我(chhiūⁿ góa)chit(khoán)ê先知(sian-ti)(i)kā lín(kóng)ê(ōe),lín lóng tio̍h(thiaⁿ)。23 M̄(thiaⁿ)Chit(ūi)先知(sian-ti)ê(lâng),lóng(ē)tùi子 民(chú-bîn)ê中 間(tiong-kan)kā in消 滅(siau-bia̍t)。』((chù):申18:15,19) 24 Tùi撒母耳(sat-bó-ní)以後(í-āu)所有(só͘-ū)傳 講(thoân-káng)信息(sìn-sit)ê先知(sian-ti),lóng(ū)講 起(kóng-khí)chiah-ê日子(ji̍t-chí)。25 Lín()先知(sian-ti)ê kiáⁿ(sun),mā有 承 接(ū sêng-chiap)上 主(siōng-chú)kah lín祖 先(chó͘-sian)所立(só͘ li̍p)ê(iok)就是(chiū-sī)上 主(siōng-chú)bat kā亞伯 拉罕(a-pek-la̍h-hán)(kóng):『天下(thiⁿ-ē)萬 族(bān-cho̍k)lóng(ē)tùi()ê kiáⁿ(sun)(tit)tio̍h福 氣(hok-khì)。』((chù)(chhòng)22:18;26:4) 26上 主(siōng-chú)已經(í-keng)設立(siat-li̍p)(i)ê奴僕(lô͘-po̍k)先 差(seng chhe)(i)(lâi)kā lín賜福(sù-hok),hō͘ lín ta̍k(lâng)oa̍t-tńg(sin)離開(lī-khui)邪惡(siâ-ok)。」