《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 約翰福音第二十章

空 空(khang-khang)ê(bōng) (太28:1-8;可16:1-8;(lō͘)24:1-12)
1七 日(chhit-ji̍t)ê頭 一 日(thâu chi̍t-ji̍t)透 早(thàu-chá)(thiⁿ)Iáu(bōe)(kng)抹 大 拉(boa̍t-tāi-la̍h)ê馬利亞(má-lī-a)來到(lâi-kàu)墓 地(bōng-tē)(khòaⁿ)tio̍h墓 口(bōng-kháu)ê(chio̍h)已經(í-keng)徙 開(sóa-khui)。2(i)就 走 去(chiū cháu-khì)chhōe西門彼得(se-bûn-pí-tek)kah hit-ê耶穌(iâ-so͘)所 疼(só͘ thiàⁿ)ê門徒(bûn-tô͘),kā in(kóng):「有人(ū lâng)(chiong)(chú)tùi墓 裡(bōng-ni̍h)徙 走(sóa-cháu)(goán)(chai)in kā(i)hē tī tó(ūi)。」3彼得(pí-tek)kah hit-ê門徒(bûn-tô͘)(chiū)去 墓 地(khì bōng-tē)。4兩 人(nn̄g-lâng)(chò)(hóe)(cháu),hit-ê門徒(bûn-tô͘)(cháu)khah(kín)(seng)(kàu)墓 地(bōng-tē)。5(i)àⁿ落去(lo̍h-khì)(khòaⁿ)墓 內(bōng-lāi)(khòaⁿ)tio̍h幼苧布(iù-tē-pò͘)hē tī hia,m̄-koh(i)()入去(ji̍p-khì)。6西門彼得(se-bûn-pí-tek)tòe(āu)(kàu)入去(ji̍p-khì)墓 內(bōng-lāi)(khòaⁿ)tio̍h幼苧布(iù-tē-pò͘)hē tī hia。7(i)koh(khòaⁿ)tio̍h(pau)耶穌(iâ-so͘)頭 殼(thâu-khak)ê(kin)()kah幼苧布(iù-tē-pò͘)(chò)(hóe)(kńg)teh另 外(lēng-gōa)hē。8 Hit()hit-ê tāi(seng)(kàu)墓 地(bōng-tē)ê門徒(bûn-tô͘)入去(ji̍p-khì)看 了(khòaⁿ-liáu)(chiū)相 信(siong-sìn)。9因為(in-ūi)in Iáu(bōe)了 解(liáu-kái)聖 經(sèng-keng)ê(ōe)(kóng)耶穌(iâ-so͘)一定(it-tēng)tio̍h tùi死 人 中(sí-lâng tiong)koh(oa̍h)。10然 後(jiân-āu),in兩 人(nn̄g-lâng)(chiū)tńg(khì)in tau。

耶穌(iâ-so͘)(tùi)抹 大 拉(boa̍t-tāi-la̍h)ê馬利亞(má-lī-a)顯 現(hián-hiān) (太28:9-10;可16:9-11)
11馬利亞(má-lī-a)khiā tī墓 外(bōng-gōa)teh啼 哭(thî-khàu)(i)(khàu)ná àⁿ落去(lo̍h-khì)(khòaⁿ)墓 內(bōng-lāi)。12(i)(khòaⁿ)tio̍h兩個(nn̄g-ê)穿(chhēng)白 衫(pe̍h-saⁿ)ê天使(thiⁿ-sài)(chē)原 來(goân-lâi)耶穌(iâ-so͘)身屍(sin-si)ê所 在(só͘-chāi)一個(chi̍t-ê)(thâu)chit-pêng,一個(chi̍t-ê)(kha)hit-pêng。13天使(thiⁿ-sài)(i)(kóng):「婦人 人(hū-jîn-lâng)ah,ná(ē)teh(khàu)?」(i)應 講(ìn-kóng):「有人(ū lâng)(góa)ê(chú)徙 走(sóa-cháu)(góa)(chai)in kā(i)hē tī甚 麼(sím-mi̍h)所 在(só͘-chāi)。」14 Chiah-ê(ōe)(kóng)soah,馬利亞(má-lī-a)oa̍t-tńg(sin)(khòaⁿ)tio̍h耶穌(iâ-so͘)khiā tī hia,m̄-koh(jīn)(chhut)祂是(i sī)耶穌(iâ-so͘)。15耶穌(iâ-so͘)(i)(kóng):「婦人 人(hū-jîn-lâng)ah,ná(ē)teh(khàu)()teh chhōe啥 人(siáⁿ-lâng)?」馬利亞(má-lī-a)想 講(siūⁿ-kóng)祂是(i sī)顧 園(kò͘-hn̂g)ê(lâng)就 應 講(chiū ìn-kóng):「頭 家(thâu-ke)ah,()若有(nā ū)(i)徙 走(sóa-cháu)(chhiáⁿ)我 講(góa kóng)()(i)hē tī甚 麼(sím-mi̍h)所 在(só͘-chāi)(góa)thang來去(lâi-khì)(i)(siu)tńg(lâi)。」16耶穌(iâ-so͘)叫 一 聲(kiò chi̍t-siaⁿ)馬利亞(má-lī-a)ah。」(i)(chiū)oa̍t-tńg(sin)(ēng)希伯來話(hi-pek-lâi-ōe)(kóng):"Lia̍p-pho-nî!"意思(ì-sù)就是(chiū-sī)老師(lāu-su)」。17耶穌(iâ-so͘)(i)(kóng):「M̄-thang(bong)(góa)因為(in-ūi)(góa)Iáu(bōe)上 天(chiūⁿ thiⁿ)(khì)天父(thiⁿ-pē)hia。()tio̍h(khì)chhōe(góa)ê兄弟(hiaⁿ-tī)kā in(kóng):「(góa)上 天(chiūⁿ thiⁿ)(khì)(góa)ê天父(thiⁿ-pē)hia,mā()lín ê天父(thiⁿ-pē)hia,(khì)(góa)ê上 主(siōng-chú)hia,mā()lín ê上 主(siōng-chú)hia。」18抹 大 拉(boa̍t-tāi-la̍h)ê馬利亞(má-lī-a)就 去(chiū khì)門徒(bûn-tô͘)(kóng):「我 已經(góa í-keng)(khòaⁿ)tio̍h(chú)à。」Koh(kóng)(chú)(ū)(i)(kóng)hiah-ê(ōe)

耶穌(iâ-so͘)對門徒(tùi bûn-tô͘)顯 現(hián-hiān) (太28:16-20;可16:14-18;(lō͘)24:36-49))
19 Hit(ji̍t)就是(chiū-sī)七 日(chhit-ji̍t)ê頭 一 日(thâu chi̍t-ji̍t)ê暗時(àm-sî)門徒(bûn-tô͘)因為(in-ūi)(kiaⁿ)猶 太 人(iû-thài-lâng)(chiū)tī in tòa ê所 在(só͘-chāi)(mn̂g)(koaiⁿ)teh。耶穌(iâ-so͘)來到(lâi-kàu)in中 間(tiong-kan)kā in(kóng):「(goān)lín平 安(pêng-an)!」20 Chiah-ê(ōe)講 了(kóng-liáu)耶穌(iâ-so͘)就 將(chiū chiong)(chhiú)kah胸 坎 邊(heng-khám- piⁿ)hō͘ in(khòaⁿ)門徒(bûn-tô͘)(khòaⁿ)tio̍h(chú)真 歡 喜(chin hoaⁿ-hí)。21耶穌(iâ-so͘)koh kā in(kóng):「(goān)lín平 安(pêng-an)親 像(chhin-chhiūⁿ)天父(thiⁿ-pē)(ū)差 派(chhe-phài)(góa)(góa)mā beh差 派(chhe-phài)lín。」22耶穌(iâ-so͘)(kóng)soah,就 對(chiū tùi)in pûn(khùi)(kóng):「Lín領受(niá-siū) 聖 神(sèng-sîn)。23 Lín赦 免(sià-bián)啥 人(siáⁿ-lâng)ê(chōe),in就得(chiū tit)tio̍h赦 免(sià-bián)。Lín若無(nā-bô)赦 免(sià-bián)(lâng)ê(chōe),in(chiū)(tit)tio̍h赦 免(sià-bián)

耶穌(iâ-so͘)(tùi)多馬(to-má)顯 現(hián-hiān)
24 多馬(to-má),mā叫 做(kiò-chò)Té-thó͘-má(雙 生(siang-seⁿ)á ê意思(ì-sù)),()十 二(cha̍p-jī)門徒(bûn-tô͘)ê一個(chi̍t-ê)耶穌(iâ-so͘)(kàu)ê()(i)無做(bô chò)(hóe)tī hia。25其他(kî-tha)ê門徒(bûn-tô͘)(chiū)(i)(kóng):「(goán)已經(í-keng)有 看(ū khòaⁿ)tio̍h(chú)à。」M̄-koh多馬(to-má)kā in(kóng):「(góa)若無(nā-bô)(khòaⁿ)tio̍h(i)手 中(chhiú-tiong)ê釘 跡(teng-jiah)無用(bô ēng)指 頭(chéng-thâu)á(bong)hit-ê釘 跡(teng-jiah)無用(bô ēng)(chhiú)(bong)(i)ê胸 坎 邊(heng-khám- piⁿ)(góa)絕 對(choa̍t-tùi)相 信(siong-sìn)。」26一 禮拜(chi̍t lé-pài)(āu)門徒(bûn-tô͘)koh(chài)聚 集(chū-chi̍p)厝 內(chhù-lāi)多馬(to-má)(chò)(hóe)tī hia。(mn̂g)關 起來(koaiⁿ khí-lâi)耶穌(iâ-so͘)就 到(chiū kàu),khiā tī in中 央(tiong-ng)(kóng):「(goān)lín平 安(pêng-an)!」27耶穌(iâ-so͘)多馬(to-má)(kóng):「(chhun)指 頭(chéng-thâu)á來 摸(lâi bong)(góa)ê(chhiú)伸 手(chhun-chhiú)來 摸(lâi bong)(góa)ê胸 坎 邊(heng-khám- piⁿ)。M̄-thang無信(bô sìn),tio̍h相 信(siong-sìn)。」28多馬(to-má)應 講(ìn-kóng):「(góa)ê(chú)ah,(góa)ê上 主(siōng-chú)ah。」29耶穌(iâ-so͘)(i)(kóng):「你 看(lí khòaⁿ)tio̍h(góa)chiah相 信(siong-sìn),hiah-ê無 看(bô khòaⁿ)tio̍h(to)來信(lâi sìn)ê(lâng)真有(chin ū) 福 氣(hok-khì)。」

Chit(pún)(chheh)ê目 的(bo̍k-tek)
30耶穌(iâ-so͘)門徒(bûn-tô͘)ê面 前(bīn-chêng)(ū)koh(kiâⁿ)(chin)chē神 跡(sîn-jiah)無記(bô kì)tī chit(pún)(chheh)。31記載(kì-chài)chiah-ê tāi-chì,()beh hō͘ lín(sìn)耶穌(iâ-so͘)是基督(sī ki-tok)()上 主(siōng-chú)ê Kiáⁿ,koh hō͘ lín通 過(thong-kòe)(sìn)(khò)(i)ê(miâ)來得(lâi tit)tio̍h活 命(oa̍h-miā)