巴克禮普世版(試讀本) 路加福音第十一章
11 拉 撒路ê死 亡 有一個病 人,名 叫拉 撒路,伊tòa tī伯大尼,就是馬利亞kah她ê阿姊馬大ê庄 社。2 Chit-ê馬利亞就是bat用 芳 油抹主ê腳,koh用她ê頭 毛kā它拭,她ê小弟拉 撒路破 病。3 In兩姊 妹就 差 人去chhōe耶穌,講:「主ah,祢所 疼ê人teh破 病。」4耶穌聽tio̍h就 講:「Chit-ê病bē致到死,這是為tio̍h beh顯 明上 主ê榮 光,hō͘上 主ê Kiáⁿ tùi chit-ê tāi-chì得tio̍h榮 光。」5耶穌真疼馬大kah她ê小 妹,以及拉 撒路。6耶穌聽tio̍h拉 撒路破 病,繼 續tī hit所 在koh tòa兩 日。7後來就kā門徒講:「咱koh來去猶太。」8門徒kā祂講:「老師,近 來猶 太 人ài beh用 石 頭kā祢tìm,祢kám beh koh去hia?」9耶穌應 講:「日時kám m̄是有十 二點 鐘?人 若日時行路就bē跋 倒,因為有看 見chit世間ê光。10 M̄-koh人 若暗時行路,就會跋 倒,因為無光thang照路。」11耶穌講chiah-ê話了 後koh kā in講:「咱ê朋 友拉 撒路teh睏,我beh來去kā伊叫 醒。」12門徒講:「主ah,伊若是teh睏,就會好起來。」13耶穌是 講拉 撒路已經死去,m̄-koh in掠 準是 講伊真 正teh睏。14所以耶穌明 白kā in講:「拉 撒路死去à。15我mā為tio̍h lín歡 喜,因為我無tī hia是beh hō͘ lín信 我,taⁿ咱來去伊hia。」16叫 做雙 生á ê多馬kā門徒同 伴講:「咱mā來去,thang kah祂做伙死。」17 耶穌是Koh活,是活 命 耶穌去到位ê時,拉 撒路已經埋 葬tī墓 裡四日久ā。18伯大尼離耶路撒 冷約三公里。19有真chē猶 太 人因為拉 撒路死去,來安慰馬大kah馬利亞。20馬大聽tio̍h耶穌來,就 出 去迎 接,馬利亞猶 原坐tī厝 內。21馬大對耶穌講:「主ah,祢若tī chia,阮小弟就bē死。22 Taⁿ我mā知,祢tùi上 主求 甚 麼,上 主一定會hō͘祢。」23耶穌kā她講:「你ê小弟會koh活 起來。」24馬大應 講:「我 知tī末 日koh活ê時,伊會koh活 起來。」25耶穌kā她講:「Koh活kah活 命是在tī我。信 我ê人雖 然死去,iáu-koh會活 起來。26所以chit-má teh活來信我ê人,永 遠bē死,你有án-ne信無?」27馬大應 講:「主ah,我信祢是基督,上 主ê Kiáⁿ,是teh beh來世間ê Hit位。」28 耶穌流 目 屎 馬大講chiah-ê話了 後就tńg去,叫她ê小 妹馬利亞來,私下kā她講:「老師來ā,祂teh叫你。」29馬利亞聽tio̍h就 趕 緊起來,走 去耶穌hia。30 Hit時耶穌Iáu未入去庄 社,iáu tī馬大迎 接祂ê所 在。31 Hiah-ê kah馬利亞tī厝 內teh安慰她ê猶 太 人,看tio̍h她趕 緊起來出 去,就tòe她去,想 講她beh去墓 裡啼 哭。32馬利亞來到耶穌hia,看tio̍h祂就 仆tī祂ê腳 前,kā祂講:「主ah,祢若tī chia,我ê小弟就bē死去。」33耶穌看tio̍h她teh啼 哭,kah她做伙來ê猶 太 人mā teh啼 哭,就真慼 心,兔一下大 氣,34問in講:「Lín kā伊葬tī甚 麼所 在?」In就kā祂講:「主ah,咱來去看。」35耶穌流 目 屎。36 Hiah-ê猶 太 人講:「你 看,祂hiah-ni̍h疼chit-ê人!」37其 中有kóa人講:「祂bat hō͘ chheⁿ-mê-。Ê koh看 見,kám bē-tàng hō͘ chit-ê人mài死?」38 耶穌Hō͘拉 撒路Koh活 耶穌來到墓 裡又koh真悲 傷。Hit-ê墓是石 洞,有一塊 石頭塞teh。39耶穌講:「徙 開hit塊石 頭。死人ê阿姊馬大kā祂講:「主ah,伊已經死四日à,taⁿ一定真臭。」40耶穌kā她講:「我kám無kā你講,你若信就會看tio̍h上 主ê榮 光?」41 In就kā hit塊石 頭徙 開。耶穌gia̍h頭ǹg天,講:「天父ah,我感 謝祢,因為祢已經有聽我ê祈禱。42我 知祢不時都有teh聽我ê祈禱,m̄-koh我án-ne講,是為tio̍h khiā tī四周圍ê群 眾,hō͘ in信講祢有差 派我來。」43耶穌講soah就大 聲hoah:「拉 撒路,出 來!」44 Hit-ê死人就 出 來,腳 手用布包teh,面用巾á罩teh。耶穌kā in講:「Kā伊tháu開,hō͘伊行路。」45 殺 害耶穌ê陰謀 (太26:1-5;可14:1-2;路22:1-2) 來teh安慰馬利亞ê猶 太 人,看tio̍h耶穌所做ê tāi-chì,真chē人就 信祂。46有kóa人去chhōe法 利賽 派ê人,kā in報告耶穌所做ê tāi-chì。47就án-ne,hiah-ê祭司長kah法 利賽 派ê人召 集開 會,講:"Taⁿ chit-ê人行hiah-chē神 跡,咱tio̍h án怎來對付?。48咱若放祂án-ne繼 續做 落去,群 眾會去信祂。羅馬 人會來 毀 滅咱ê聖 殿,koh消 滅咱ê民 族。」49其 中一個 人叫 做該亞法,是hit年ê大 祭司,kā in講:「Lín m̄知半 項,50 mā無想 看māi lè,寧 可hō͘一個 人替眾 人死,chiah免hō͘全民 族滅 亡,án-ne對lín khah有利。」51伊án-ne講m̄是出tī家己ê意思,是因為hit年伊做大 祭司,teh預言耶穌會為tio̍h chit-ê民 族來死。52 M̄-nā為tio̍h chit-ê民 族,mā是beh將上 主四散ê kiáⁿ兒聚 集做一個。53 Tùi hit日起,hiah-ê猶 太 人就計謀beh thâi耶穌。54因為án-ne,耶穌無koh公 開tī猶 太 人ê中 間出 入。祂就 離開hia,去óa近曠 野ê所 在,到一個叫 做以法 連ê城,kah門徒tī hia tòa。55猶 太 人ê Pôaⁿ過 節teh-beh到,節 期chìn前,真chē人tùi庄 社上 來耶路撒 冷,beh守潔 淨禮。56 In teh chhōe耶穌,koh khiā tī聖 殿 內,互 相問 講:「Lín想án怎?祂一定會來過 節ho͘ⁿh?」57 Chiah-ê祭司長kah法 利賽 派ê人有發 出命 令,若有人知耶穌tī tó位,tio̍h來報告,hō͘ in thang去kā祂掠 起來。