巴克禮普世版(試讀本) 約翰福音第九章
耶穌醫好出 世To̍h Chheⁿ-mê ê人
1 耶穌行 過ê時,看tio̍h一個出 世to̍h chheⁿ-mê.ê。2祂ê門徒問 講:「老師,chit-ê人出 世to̍h chheⁿ-mê,是啥 人犯 罪?是伊本身,á是伊ê父母?」3耶穌應 講:「Chit-ê人無 犯 罪,伊ê父母mā無,是beh通 過伊來 顯 明上 主ê作 為。4趁iáu日時,咱tio̍h做差 派我來Hit位ê工。暗時一下到,就無 人ē-tàng做 工。5我tī世間ê時,是世間ê光。」6 Chiah-ê話講 了,就phùi瀾tī土 腳,用嘴 瀾攪土來糊chheⁿ-mê人ê目 睭,kā伊講,7「去西羅亞池洗你ê目 睭。」(西羅亞ê意思是「奉 差 遣「)。伊就 去sé,tńg來ê時已經能看 見。8伊ê厝 邊kah平 時bat看tio̍h伊以 前做 乞 食ê人講:「Chit-ê kám m̄是不時坐teh做 乞 食hit-ê人?」9有人講:「就是伊。「有人講:「M̄是,kah-ná親 像伊。「伊家己講:「我就是。」10眾 人就 問伊講:「你ê目 睭án怎piàn能看 見?」11伊應 講,"Hit-ê名 叫耶穌ê人攪土糊我ê目 睭,kā我 講:「去西羅亞池洗。」我隨時去洗,就變能看 見。」12大家問伊講:「Hit人tī tó位?」伊應 講:「我m̄知。」
法 利賽 派ê人質 問Hit-ê Chheⁿ-mê ê人
13 In chhōa hit-ê前chheⁿ-mê ê人去見法 利賽 派ê人。14耶穌攪土來開伊ê目 睭ê日是安息 日。15所以法 利賽 派ê人koh問伊ná能看 見。伊就kā in講:「伊將土 糜糊我ê目 睭,我 去洗,就有看 見。16法 利賽 派ê人中 間有ê講:「Chit-ê人無守安息 日,m̄是tùi上 主來。」有ê講:「有罪ê人ná會行chit款神 跡?」In就án-ne意見分 裂。17 In koh kā chheⁿ-mê.ê講:「祂已經開你ê目 睭,你講祂是甚 麼 款人?」伊應 講:「祂是先知。」18猶 太 人m̄信伊前chheⁿ-mê,chit-má能koh看 見。就 叫伊ê父母來,19問in講:「Chit-ê是lín講出 世to̍h chheⁿ-mê ê kiáⁿ是無?Taⁿ伊ná會有看 見?」20祂ê父母應 講:「阮 知伊是阮ê kiáⁿ,阮mā知伊出 世to̍h chheⁿ-mê。21 Taⁿ伊ná會koh有看 見,阮m̄知。啥 人開伊ê目 睭,阮mā m̄知。伊已經大 漢à,lín去kā伊問,伊會曉家己講。」22伊ê父母án-ne講,是因為驚猶 太 人,因為猶 太 人已經有約 束好勢,若有人認耶穌做基督,tio̍h kā伊tùi會 堂趕 出 去。23所以伊ê父母講:「伊已經大 漢à,thang去 問伊家己。」24 In就koh叫前chheⁿ-mê.ê來 問伊講:「Tī上 主ê面 前tio̍h照 實講:阮 知hit-ê人是有罪ê人。」25伊應 講:「祂是有罪ê人á m̄是,我m̄知。我kan-taⁿ知一 項tāi-chì,前我chheⁿ-mê,taⁿ我能看 見。」26 In就 問伊講:「Hit-ê人kā你做 甚 麼?祂án怎開你ê目 睭?」27伊應 講:「我 已經kā lín講 過,lín m̄聽,ná會beh koh聽?Lín mā想beh做祂ê門徒是無?」28 In就kā伊罵,講:「祢chiah是hit-ê人ê門徒。阮 是摩西ê門徒。29阮 知上 主有對摩西講 話,m̄-koh chit-ê人tùi tó位來,阮m̄知。」30 Hit-ê人應 講:「這to̍h真 奇 怪à,祂醫好我ê目 睭,lín iáu-koh m̄知祂tùi tó位來。31咱 知上 主無 聽罪 人ê祈求,m̄-koh人 若敬 拜上 主來 遵 行祂ê旨意,上 主就會聽伊ê祈求。32 Tùi古早以來,m̄-bat聽 過有人hō͘出 世to̍h chheⁿ-mê ê人會koh看 見。33 Chit-ê人 若m̄是tùi上 主hia來,無可 能做chit款tāi-chì。」34 In就 對伊講:「你出 世to̍h有罪,tī罪 惡 中大 漢,顛倒beh教示阮?」In就tùi會 堂kā伊趕 出 去。
心 靈ê Chheⁿ-mê
35 耶穌聽tio̍h in kā伊趕 出會 堂。後來chhōe-tio̍h伊,就kā伊問 講:「你有信人 子無?」36伊應 講:「先 生ah,啥 人是人 子?請祢kā我 講thang hō͘我信祂?」37耶穌kā伊講:「你bat看tio̍h祂,chit-má kah你teh講 話ê就是。」38伊就 講:「主ah,我信。」伊就跪 落去kā祂拜。39耶穌講:「我為tio̍h審 判臨 到chit世間,hō͘無 看 見ê人能看 見,mā hō͘有看 見ê人變 做chheⁿ-mê。」40一kóa法 利賽 派ê人聽tio̍h chiah-ê話,就問耶穌講:「總 無阮mā是chheⁿ-mê是無?」41耶穌應 講:「Lín若chheⁿ-mê,就無 罪;taⁿ lín講:『阮有看 見。』Án-ne lín原在有罪。」