《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 約翰福音第九章

耶穌(iâ-so͘)醫好(i-hó)出 世(chhut-sì)To̍h Chheⁿ-mê ê(lâng)
1 耶穌(iâ-so͘)行 過(kiâⁿ-kòe)ê()(khòaⁿ)tio̍h一個(chi̍t-ê)出 世(chhut-sì)to̍h chheⁿ-mê.ê。2(i)ê門徒(bûn-tô͘)問 講(mn̄g kóng):「老師(lāu-su),chit-ê(lâng)出 世(chhut-sì)to̍h chheⁿ-mê,是啥 人(sī siáⁿ-lâng)犯 罪(hoān-chōe)()伊本身(i pún-sin),á()(i)ê父母(pē-bú)?」3耶穌(iâ-so͘)應 講(ìn-kóng):「Chit-ê(lâng)無 犯 罪(bô hoān-chōe)(i)ê父母(pē-bú)()()beh通 過(thong-kòe)(i)來 顯 明(lâi hián-bêng)上 主(siōng-chú)ê作 為(chok-ûi)。4(thàn)iáu日時(ji̍t-sî)(lán)tio̍h(chò)差 派(chhe-phài)我來(góa lâi)Hit(ūi)ê(kang)暗時(àm-sî)一下到(chi̍t-ē kàu)(chiū)無 人(bô-lâng)ē-tàng做 工(chò-kang)。5(góa)世間(sè-kan)ê()()世間(sè-kan)ê(kng)。」6 Chiah-ê(ōe)講 了(kóng-liáu)(chiū)phùi(nōa)土 腳(thô͘-kha)(ēng)嘴 瀾(chhùi-nōa)(kiáu)(thô͘)(lâi)糊chheⁿ-mê(lâng)ê目 睭(ba̍k-chiu),kā(i)(kóng),7「(khì)西羅亞池(se-lô-a-tî)()()ê目 睭(ba̍k-chiu)。」(西羅亞(se-lô-a)ê意思(ì-sù)()奉 差 遣(hōng-chhe-khián)「)。(i)就 去(chiū khì)sé,tńg(lâi)ê()已經(í-keng)能看 見(ē khòaⁿ-kìⁿ)。8(i)ê厝 邊(chhù-piⁿ)kah平 時(pêng-sî)bat(khòaⁿ)tio̍h(i)以 前(í-chêng)做 乞 食(chò khit-chia̍h)ê(lâng)(kóng):「Chit-ê kám m̄()不時(put-sî)(chē)teh做 乞 食(chò khit-chia̍h)hit-ê(lâng)?」9有人(ū lâng)(kóng):「就是(chiū-sī)(i)。「有人(ū lâng)(kóng):「M̄(),kah-ná親 像(chhin-chhiūⁿ)(i)。「(i)家己(ka-kī)(kóng):「(góa)就是(chiū-sī)。」10眾 人(chèng-lâng)就 問(chiū mn̄g)(i)(kóng):「()ê目 睭(ba̍k-chiu)án(chóaⁿ)piàn能看 見(ē khòaⁿ-kìⁿ)?」11(i)應 講(ìn-kóng),"Hit-ê名 叫(miâ-kiò)耶穌(iâ-so͘)ê(lâng)(kiáu)(thô͘)(góa)ê目 睭(ba̍k-chiu),kā我 講(góa kóng):「(khì)西羅亞池(se-lô-a-tî)()。」(góa)隨時(sûi-sî)(khì)()(chiū)(piàn)能看 見(ē khòaⁿ-kìⁿ)。」12大家(tāi-ke)問伊(mn̄g i)(kóng):「Hit(lâng)tī tó(ūi)?」(i)應 講(ìn-kóng):「(góa)(chai)。」

法 利賽 派(hoat-lī-sài-phài)ê(lâng)質 問(chit-būn)Hit-ê Chheⁿ-mê ê(lâng)
13 In chhōa hit-ê(chêng)chheⁿ-mê ê(lâng)去見(khì kìⁿ)法 利賽 派(hoat-lī-sài-phài)ê(lâng)。14耶穌(iâ-so͘)(kiáu)(thô͘)(lâi)(khui)(i)ê目 睭(ba̍k-chiu)ê(ji̍t)()安息 日(an-hioh-ji̍t)。15所以(só͘-í)法 利賽 派(hoat-lī-sài-phài)ê(lâng)koh問伊(mn̄g i)能看 見(ē khòaⁿ-kìⁿ)(i)(chiū)kā in(kóng):「(i)(chiong)土 糜(thô͘-môe)(góa)ê目 睭(ba̍k-chiu)我 去(góa khì)()(chiū)有看 見(ū khòaⁿ-kìⁿ)。16法 利賽 派(hoat-lī-sài-phài)ê(lâng)中 間(tiong-kan)(ū)ê(kóng):「Chit-ê(lâng)無守(bô siú)安息 日(an-hioh-ji̍t),m̄()tùi上 主(siōng-chú)(lâi)。」(ū)ê(kóng):「有罪(ū-chōe)ê(lâng)會行(ē kiâⁿ)chit(khoán)神 跡(sîn-jiah)?」In(chiū)án-ne意見(ì-kiàn)分 裂(hun-lia̍t)。17 In koh kā chheⁿ-mê.ê(kóng):「(i)已經(í-keng)(khui)()ê目 睭(ba̍k-chiu)你講(lí kóng)祂是(i sī)甚 麼 款(sím-mi̍h-khoán)(lâng)?」(i)應 講(ìn-kóng):「祂是(i sī)先知(sian-ti)。」18猶 太 人(iû-thài-lâng)(sìn)(i)(chêng)chheⁿ-mê,chit-má(ē)koh看 見(khòaⁿ-kìⁿ)就 叫(chiū kiò)(i)ê父母(pē-bú)(lâi),19(mn̄g)in(kóng):「Chit-ê()lín(kóng)出 世(chhut-sì)to̍h chheⁿ-mê ê kiáⁿ是無(sī-bô)?Taⁿ(i)(ē)有看 見(ū khòaⁿ-kìⁿ)?」20(i)ê父母(pē-bú)應 講(ìn-kóng):「阮 知(goán chai)伊是(i sī)(goán)ê kiáⁿ,(goán)(chai)(i)出 世(chhut-sì)to̍h chheⁿ-mê。21 Taⁿ(i)(ē)koh有看 見(ū khòaⁿ-kìⁿ)(goán)(chai)啥 人(siáⁿ-lâng)(khui)(i)ê目 睭(ba̍k-chiu)(goán)mā m̄(chai)(i)已經(í-keng)大 漢(tōa-hàn)à,lín(khì)(i)(mn̄g)(i)會曉(ē-hiáu)家己(ka-kī)(kóng)。」22(i)ê父母(pē-bú)án-ne(kóng)是因為(sī in-ūi)(kiaⁿ)猶 太 人(iû-thài-lâng)因為(in-ūi)猶 太 人(iû-thài-lâng)已經(í-keng)(ū)約 束(iok-sok)好勢(hó-sè)若有人(nā ū lâng)(jīn)耶穌(iâ-so͘)(chò)基督(ki-tok),tio̍h kā(i)tùi會 堂(hōe-tn̂g)趕 出 去(kóaⁿ chhut-khì)。23所以(só͘-í)(i)ê父母(pē-bú)(kóng):「(i)已經(í-keng)大 漢(tōa-hàn)à,thang去 問(khì mn̄g)(i)家己(ka-kī)。」24 In(chiū)koh(kiò)(chêng)chheⁿ-mê.ê來 問(lâi mn̄g)(i)(kóng):「Tī上 主(siōng-chú)ê面 前(bīn-chêng)tio̍h照 實(chiàu-si̍t)(kóng)阮 知(goán chai)hit-ê(lâng)()有罪(ū-chōe)ê(lâng)。」25(i)應 講(ìn-kóng):「祂是(i sī)有罪(ū-chōe)ê(lâng)á m̄()(góa)(chai)(góa)kan-taⁿ(chai)一 項(chi̍t-hāng)tāi-chì,(chêng)(góa)chheⁿ-mê,taⁿ(góa)能看 見(ē khòaⁿ-kìⁿ)。」26 In就 問(chiū mn̄g)(i)(kóng):「Hit-ê(lâng)()做 甚 麼(chò sím-mi̍h)(i)án(chóaⁿ)(khui)()ê目 睭(ba̍k-chiu)?」27(i)應 講(ìn-kóng):「我 已經(góa í-keng)kā lín講 過(kóng-kòe),lín m̄(thiaⁿ),ná(ē)beh koh(thiaⁿ)?Lín mā(siūⁿ)beh(chò)(i)ê門徒(bûn-tô͘)是無(sī-bô)?」28 In(chiū)(i)()(kóng):「()chiah()hit-ê(lâng)ê門徒(bûn-tô͘)阮 是(goán sī)摩西(mô͘-se)ê門徒(bûn-tô͘)。29阮 知(goán chai)上 主(siōng-chú)有對(ū tùi)摩西(mô͘-se)講 話(kóng-ōe),m̄-koh chit-ê(lâng)tùi tó(ūi)(lâi)(goán)(chai)。」30 Hit-ê(lâng)應 講(ìn-kóng):「(che)to̍h真 奇 怪(chin kî-koài)à,(i)醫好(i-hó)(góa)ê目 睭(ba̍k-chiu),lín iáu-koh m̄(chai)(i)tùi tó(ūi)(lâi)。31咱 知(lán chai)上 主(siōng-chú)無 聽(bô thiaⁿ)罪 人(chōe-jîn)ê祈求(kî-kiû),m̄-koh人 若(lâng nā)敬 拜(kèng-pài)上 主(siōng-chú)來 遵 行(lâi chun-hêng)(i)ê旨意(chí-ì)上 主(siōng-chú)就會(chiū-ē)(thiaⁿ)(i)ê祈求(kî-kiû)。32 Tùi古早(kó͘-chá)以來(í-lâi),m̄-bat聽 過(thiaⁿ-kòe)有人(ū lâng)hō͘出 世(chhut-sì)to̍h chheⁿ-mê ê(lâng)(ē)koh看 見(khòaⁿ-kìⁿ)。33 Chit-ê人 若(lâng nā)()tùi上 主(siōng-chú)hia(lâi)()可 能(khó-lêng)(chò)chit(khoán)tāi-chì。」34 In就 對(chiū tùi)(i)(kóng):「()出 世(chhut-sì)to̍h有罪(ū-chōe),tī罪 惡 中(chōe-ok tiong)大 漢(tōa-hàn)顛倒(tian-tò)beh教示(kà-sī)(goán)?」In(chiū)tùi會 堂(hōe-tn̂g)(i)趕 出 去(kóaⁿ chhut-khì)

心 靈(sim-lêng)ê Chheⁿ-mê
35 耶穌(iâ-so͘)(thiaⁿ)tio̍h in kā(i)趕 出(kóaⁿ-chhut)會 堂(hōe-tn̂g)後來(āu-lâi)chhōe-tio̍h(i)(chiū)(i)問 講(mn̄g kóng):「()有信(ū sìn)人 子(jîn-chú)()?」36(i)應 講(ìn-kóng):「先 生(sian-siⁿ)ah,啥 人(siáⁿ-lâng)()人 子(jîn-chú)(chhiáⁿ)()我 講(góa kóng)thang hō͘(góa)信祂(sìn i)?」37耶穌(iâ-so͘)(i)(kóng):「()bat(khòaⁿ)tio̍h(i),chit-má kah()teh講 話(kóng-ōe)ê就是(chiū-sī)。」38(i)就 講(chiū kóng):「(chú)ah,(góa)(sìn)。」(i)(chiū)跪 落去(kūi lo̍h-khì)(i)(pài)。39耶穌(iâ-so͘)(kóng):「我為(góa ūi)tio̍h審 判(sím-phòaⁿ)臨 到(lîm-kàu)chit世間(sè-kan),hō͘無 看 見(bô khòaⁿ-kìⁿ)ê(lâng)能看 見(ē khòaⁿ-kìⁿ),mā hō͘有看 見(ū khòaⁿ-kìⁿ)ê(lâng)變 做(piàn-chò)chheⁿ-mê。」40(chi̍t)kóa法 利賽 派(hoat-lī-sài-phài)ê(lâng)(thiaⁿ)tio̍h chiah-ê(ōe)(chiū)問耶穌(mn̄g iâ-so͘)(kóng):「總 無(chóng-bô)(goán)()chheⁿ-mê是無(sī-bô)?」41耶穌(iâ-so͘)應 講(ìn-kóng):「Lín()chheⁿ-mê,(chiū)無 罪(bô-chōe);taⁿ lín(kóng):『(goán)有看 見(ū khòaⁿ-kìⁿ)。』Án-ne lín(goân)(chāi)有罪(ū-chōe)。」