馬可福音第六章
耶穌 Tī 拿撒勒Hông 拒 絕
(Mt 13:53-58; Lk 4:16-30)
1 耶穌 離開hia,tńg去 祂 ê 故 鄉,門徒 tòe 祂 去。
2 到 安息 日 就 tī 會 堂 教示人。真chē 人 聽tio̍h 就 奇怪 講:「Chit-ê人 ê 本事tùi tó位 來?啥 人 賞賜hō͘祂 chit款ê 智慧?祂 án-chóaⁿ 有 權 能 行 神 跡?
3 祂 kám m̄是 木 工 師傅 ê kiáⁿ? Kám m̄是 馬利亞 ê kiáⁿ?雅 各、約西、猶大 kah 西門 ê 兄弟?祂 ê 姊 妹 kám m̄是 kah 咱tī chia?」In soah 對 耶穌 起 反 感。
4 耶穌 就 kā in 講:「先知 tī 家己 ê 故 鄉,家己 ê 宗 族,家己 ê 家 庭 以外,去 到 tó位 lóng會 受 人 尊 重。」
5 祂 tī 故 鄉 bē-tàng 行 甚 麼 神 跡,只不過 用 手 按 幾個á 病人 來 kā in 醫好。
6 耶穌 對 in ê m̄信 感 覺 奇怪。
耶穌 差 派 十二 使徒
(Mt 10:5-15; Lk 9:1-6)
就 去 四周圍 ê 庄 社 行 透 透,來 教示人。
7 耶穌 召 集 十二 使徒 來,就 差 in 一 對 一 對 出 去,賞賜 in 有 權 能 來制壓 hiah-ê 邪神。
8 Koh 吩 咐 in m̄-thang 帶路費,只有 一支koái-á,m̄-thang 帶 乾 糧, m̄-thang tòa行 李袋, m̄-thang khǹg錢 tī 腰帶,
9 tio̍h穿liâng-ê,mā m̄-thang ke 帶內衫。
10 耶穌 koh kā in 講:「Lín 無論 去 到 甚 麼 所 在,tio̍h tòa tī 歡 迎 lín ê人 ê 厝,直到 離開 hit-ê 所 在。
11 無論 甚 麼 所 在,人 若 m̄接 納lín,m̄聽lin ê 教示,離開hia ê時,tio̍h將 腳 裡 ê 土 粉 pōaⁿ清 氣,來tùi in警 告」
12 門徒 就 出 去 傳 道,講 人 tio̍h悔 改。
13 In mā 趕 出 真chē 鬼,用油 抹 真chè 病 人,kā in 醫好。
行洗禮 約 翰 ê 死 亡
(Mt 4:1-12; Lk 9:7-9)
14 希律王 有聽tio̍h 耶穌ê tāi-chì,因為 祂 ê 名 聲 已經 傳 到 ta̍k所 在。有人 講:「祂是 行洗禮 約 翰 tùi 死 人 中 koh活,所以 有 權 能 行 chiah-ê 神 跡。」
15 M̄-koh mā 有別 人 講:「祂是 以利亞。」Koh 有人 講:「祂是 先知,親 像 古早 ê 一個 先知。」
16 希律 聽tio̍h 就 講:「祂是 我 kā 祂 斬 頭 ê 約 翰。伊 已經 koh 活 起來。」
17 希律 有派 人 去 掠 約 翰 來 關 監。原 因 是 希律 侵 佔 小弟 腓力 ê bó͘ Hi-lô-tí。
18 約 翰 定 定 對 希律 講:「你 無應 該 占 兄弟 ê bó͘。」 19 Hi-lô-tí 就 怨 恨 約 翰,ài-beh kā 伊thâi, m̄-koh 無法 度 實 現。
20 因為 希律 知 約 翰 ê 做 人 公 義 koh 聖 潔,所以 驚 伊, mā 有 teh kā 伊 保護。希律 每pái 聽tio̍h 約 翰 ê 話,心 就 操 煩 不安, m̄-koh iáu是 歡 喜 ài 聽。
21 Tn̄g-tio̍h 好機會 ê日,就是 希律 做生日 辦 桌,請 hiah-ê 文 武 百 官 kah 加利利省 民 間 ê 頭 人。
22 Hi-lô-tí ê cha-bó͘-kiáⁿ 入來 跳 舞, hō͘ 希律 kah 同 桌 ê 來賓 lóng 歡 喜。希律王 kā cha-bó͘-gín-á 講:「看 你 ài 甚 麼 做 你 求,我 lóng beh hō͘ 你。」
23 希律 koh 對她 chiù-chōa 講:「無論 你 kā 我 討 甚 麼,連 我 國 ê 一 半,我 mā beh hō͘ 你。」
24 Cha-bó͘-gín-á 出 去 問她 ê 老母 講:「我 tio̍h求 甚 麼?」老母 應 講:「行洗禮 約 翰 ê 頭 殼。」
25 Cha-bó͘-gín-á 就 趕 緊 tńg來對 王 要求 講:「我 ài你 隨時 kā 行洗禮 約 翰 ê 頭 殼,té tī 盤 裡hō͘我。」
26 王 ê 心 就 大 憂悶, m̄-koh 伊 bē-tàng kā 她 拒 絕,因為 伊 有 tī 眾 人 面 前chiù-chōa。
27 王 隨時 差 派 一個 侍衛 兵,去監 裡 the̍h約 翰ê 頭 殼 來。侍衛 兵 就 去監 裡,斬 約 翰 ê 頭,
28 kā 頭 殼 té tī 盤 裡,捧 來hō͘ cha-bó͘-gín-á。 Cha-bó͘-gín-á 就 the̍h去 hō͘ in 老母。
29 約 翰 ê 門徒 聽tio̍h,就 來 收 伊ê 身屍, kā 伊 埋 葬 tī 墓 裡。
耶穌 Hō͘ 五 千 人 食 飽
(Mt 14:13-21; Lk 9:10-17; Ih 6:1-15)
30 使徒 lóng tńg來 聚 集 tī 耶穌 ê 面 前,將 in 所做 kah 所教示 ê lóng kā 祂 報告
31 因為 hit時 往 來 ê 人 真chē,連 食 飯 ê 時間 都無。耶穌 kā in 講:「Án-ne lín mā tio̍h kah 我 來去 偏 僻 khah 無 人 ê 所 在,小 歇 睏 一下。」
32 In 就 閃 開 群 眾,坐 船 去 偏 僻 ê 所 在 家己tòa。
33 真chē人 看tio̍h in 離開,認 出 是 in,就 tùi ta̍k-ê 城 市 行 陸路 走 chìn 前,比 in tāi先 到 hit 所 在。
34 耶穌 一下 上 岸 to̍h看tio̍h kui大 陣 ê 人,就 憐 憫,因為 in 親 像 羊 無牧 者。祂 就 教示 in 真 chē 項 tāi-chì。
35 日 beh 落 山 ê時,門徒 來 kā 耶穌 講:「Chia 真 偏 僻,時間 mā 真òaⁿ à,
36 請 kā 群 眾 解 散, hō͘ in thang 去 附近 ê 庄 社,家己 買 物 件 食。」
37 耶穌 應 講:「Lín hō͘ in 食。」門徒 應 講:「總 無 阮 tio̍h用 兩 百個 銀á 去買餅 來 hō͘ in 食?」
38 耶穌 問 in 講:「Lín 有 jōa- chē餅,去 看māi lè。」In 看 了 就 講:「有 五塊 餅,mā有 兩 尾魚。」
39 耶穌 就 吩 咐 門徒 kā 群 眾 分 組,坐 tòa青 翠 ê 草 埔。
40 群 眾 就 分 組 來坐,有ê 一 百 人,有ê五 十 人
41 耶穌 the̍h 起 hit 五塊 餅 kah 兩 尾魚,ǹg天 感 謝 了 後,kā 餅 peh 開 hō͘ 門徒 去 分 hō͘ 群 眾,mā kā hi t兩 尾魚 分hō͘ 群 眾。
42 大家 lóng 食kah 真 飽。
43 後來 門徒 拾 hiah-ê 食 chhun ê 餅 碎 kah 魚屑á,滿 十 二籃。
44 食 餅 ê cha-po͘人 就有 五 千。
耶穌 Tī 湖 ê 水 面 行
(Mt 14:22~33;Ih 6:16~21)
45 耶穌 隨時 叫 門徒 緊 上 船,tāi先 過 去 hit-pêng岸,到 伯 賽大,祂 家己 留teh 來解散 群 眾。
46 群 眾 離開 了 後,耶穌 就 去 山 裡 祈禱。
47 天 已經 暗à,船 行 到 湖 中,kan-taⁿ 耶穌家己 tī岸 頂。
48 耶穌 看tio̍h 門徒 chìⁿ風,划 槳 真 艱 苦。暝時 差 不多 四更,耶穌 tùi 湖ê 水 面 行來 in hia,ài beh tùi in ê 邊á 過 去。
49 門徒 看tio̍h 祂 行 tī水 面,掠 做是 鬼,就 大 聲 hoah。
50 因為 大家 lóng 有 看tio̍h 祂,就 tio̍h驚。耶穌 隨時 kā in 講:「安 lín ê 心,是我,m̄免 驚。」
51 耶穌 就 上 船 去 kah in 作 伙,風 就 恬 去,門徒 不 止 tio̍h驚 koh 奇怪,
52 因為 in iáu未 了 解 hit 五塊 餅 ê 神 跡,in ê 心 真 鈍。
耶穌 Tī Kek-nî-sat-le̍k 醫好 病 人
(Mt 14:34~36)
53 耶穌 kah 門徒 過湖 了 後,來到 Kek-nî-sat-le̍k 上 岸,kā 船 拋 tòa岸 邊。
54 一下 落 船,眾 人 隨時 認 出 耶穌。
55 眾 人 tī hit 地方 行 透 透,聽tio̍h 耶穌 tī 啥 物 所 在,就 用 床 鋪 扛 病 人 去hia。
56 耶穌 無論 入去 啥 物 庄 社、城 市、鄉 村,人 就 kā 病 人 khǹg tòa街路,求 耶穌 至 少 hō͘ in 摸 祂 ê 衫á裾 ê 鬚,所有 摸tio̍h ê 人 lóng得tio̍h 醫好。