第二章
星 象 家 來 朝 拜
1 當 希律 做王 ê 時,耶穌 tī 猶太 省 ê 伯利恆 城 出 世,有 kúi-nā-ê 星 象 家 tùi 東 方 來 到 耶路 撒冷,
2 講,出 世 boeh 做 猶 太 人 ê 王 ê 紅嬰á tī tó位?因為 阮 tī 東 方 有 看 tio̍h 祂 ê 星 出 現,所以 阮 boeh 來 拜 祂。
3 希律 王 聽 tio̍h 就 心神 不安,全 耶路 撒冷 也 是án-ne。
4 就 聚集 所有 ê 祭司 頭,kap 民 間 ê 經 學 教師,問 in 基督 應該 tī 什 麼 所 在 出 世。
5 In 應 講,Tī 猶太 ê 伯利恆 城;因為 先 知 ê 冊 有 án-ne 記載,
6 猶太地 ê 伯利恆 城 ah,Tī 猶太 chiah-ê 頭 人 中,你 m̄ 是 第一細 ê;因為 有 一個 人 君 boeh tùi 你 hia 出 來,祂 boeh 牧 養 我 ê 子 民 以色列。
7 希律 就 偷 偷á 召 hit 幾個 星 象 家 來,詳 細 問 in hit 粒 星 什麼 時 出 現。
8 就 差 in 去 伯利恆 城 講,lín去 詳 細 探 聽 hit-ê 嬰á ê 事;chhōe-tio̍h 就 來 kā 我 講,hō͘ 我 也 thang 去 拜 祂。
9 In 聽 王 ê 話 就 去;忽然 東 方 所 看 tio̍h ê 星 做 頭chhōa in,來 到嬰á ê 所 在,就 停 tī hit 頂 面。
10 In 看 tio̍h hit 粒 星,非 常 歡喜。
11 In 入去 厝 內,看 tio̍h 嬰á kap 祂 ê 老母 馬利亞;就 跪 落 去 拜 嬰á;開 in ê 寶盒,將 黃 金、乳香、沒 藥 做 禮物 獻 hō͘ 祂。
12 上 主 koh tī in ê 眠 夢 中 指示 in m̄-thang 倒tńg 去 希律 hia,就 tùi 別 條 路 tńg去 in 本 國。
逃 走去埃及,
13 In tńg去 了後,主 ê 天使 tī 約 瑟 ê 眠 夢 中 出 現 講,起來,chhōa 嬰á kap 祂 ê 老母 逃 走 去 埃及,tòa hia到 我 koh kā 你 通 知;因為 希律 boeh chhōe 嬰á 來 kā 祂thâi死。
14 約 瑟 就 起來,透暝 chhōa 嬰á kap 祂 ê 老母 去 埃及;tī hia tòa 到 希律 死 去;
15 這 是 boeh 應 驗 主 託 先知 所 講 ê 話,講,我 有召 我 ê kiáⁿ 出 埃及。
16 希律 一下 知影 hō͘ 星 象 家 設計 去,就 大 受氣,下令 將 伯利恆 城 kap 周圍 所有 ê cha-po͘ gín-á,照 伊 tùi 星 象 家 詳細 查問 ê 時 算 起,二歲 以下 ê lóng thâi死。
17 這 就是 應驗 早前 託 先知 耶利米 所 講 ê 話,
18 Tī La̍h-má 聽 tio̍h 聲,啼 哭 koh 大 悲 傷,La̍h-kiat 為 伊 ê kiáⁿ兒 teh 哭;m̄肯 受 安慰,因為 in lóng 死 去 à。
19 希律 死 了 後,主 ê 天 使 tī 埃及,tī 約 瑟 ê 眠 夢 中 出現 講,
20 起來,chhōa 嬰á kap 祂 ê 老母 去 以色列地;因為 hiah-ê boeh 殺 害 嬰á ê 人 已經 死 à。
21 伊 就 起來,chhōa 嬰á kap 祂 ê 老母 tńg去 以色列 地。
22 約 瑟 一下 聽 tio̍h A-ki-ló 續 接 伊 ê 老父 希律 tī 猶太 做王,就 m̄敢 tńg去 hia;伊 koh tī 眠 夢 中 得tio̍h 指示,就 閃避 去 到 加利利 省 ê 境 內。
23 去 到 一個 叫做 拿撒勒 ê 城,tiàm hia khiā起;是 boeh 應 驗 早 前 託 chiah-ê 先知 所 講 ê 話,祂 boeh 叫做 拿撒勒 人。