《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 提多書第一章

1我是(góa sī)保羅(pó-lô)(chò)上 主(siōng-chú)ê奴僕(lô͘-po̍k)kah耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)ê使徒(sù-tô͘)受 選 召(siū soán-tiàu)來 幫 助(lâi pang-chō͘)上 主(siōng-chú)ê選 民(soán-bîn)ê信 仰(sìn-gióng)(ín)chhōa in bat(lán)信 仰(sìn-gióng)所教示(só͘ kà-sī)ê真理(chin-lí)。2 Chit-ê信 仰(sìn-gióng)hō͘(lán)(tùi)永 遠(éng-oán)ê活 命(oa̍h-miā)(ū)ǹg(bāng)就是(chiū-sī)講 白 賊(kóng pe̍h-chha̍t)ê上 主(siōng-chú),tī萬世(bān-sè)以 前(í-chêng)to̍h應允(èng-ún)beh hō͘(lán)。3時期(sî-kî)若到(nā kàu)就 通 過(chiū thong-kòe)信息(sìn-sit)ê傳 講(thoân-káng)(chiong)chit-ê應允(èng-ún)顯 明(hián-bêng)出 來(chhut-lâi)(góa)有 受託(ū siū-thok)(hōng)(lán)ê救 主(kiù-chú)上 主(siōng-chú)ê命 令(bēng-lēng)來 宣 講(lâi soan-káng)chit-ê福 音(hok-im)。4我寫(góa siá)phoe(kià)hō͘()提多(thê-to),tī(lán)共 同(kiōng-tông)ê信 仰(sìn-gióng)(tiong)你是(lí sī)(góa)(chin)ê kiáⁿ。(goān)天父(thiⁿ-pē)上 主(siōng-chú)kah(lán)ê救 主(kiù-chú)基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)()()恩 典(un-tián)kah平 安(pêng-an)

提多(thê-to)革哩底(kek-lí-tí)ê工 作(kang-chok)
5(góa)(lâu)()革哩底(kek-lí-tí)()ài()處 理(chhú-lí)hiah-ê(pān)Iáu(bōe)清 楚(chheng-chhó)ê tāi-chì,koh(chiàu)(góa)()吩 咐(hoan-hù).ê,tī ta̍k-ê城 市(siâⁿ-chhī)設立(siat-li̍p)長老(tiúⁿ-ló)。6做 長老(chò tiúⁿ-ló)tio̍h行 為(hêng-ûi)端 正(toan-chiàⁿ),kan-taⁿ一個(chi̍t-ê)bó͘,kiáⁿ()lóng()信徒(sìn-tô͘)無 人(bô-lâng)控 告(khòng-kò)in放 蕩(hòng-tōng)á是無(sī-bô)(siú)法 度(hoat-tō͘)。7教 會(kàu-hōe)ê領 導 者(léng-tō-chiá)親 像(chhin-chhiūⁿ)上 主(siōng-chú)ê管 家(koán-ke)無 驕 傲(bô kiau-ngō͘)()快 受 氣(khoài siū-khì)無因為(bô in-ūi)酒 醉(chiú-chùi)來惹事(lâi jiá-sū)無 兇 暴(bô hiong-pō)無 貪(bô tham)不義(put-gī)ê錢 財(chîⁿ-châi)。8 Mā tio̍h好 款 待(hó-khoán-thāi)出 外 人(chhut-gōa-lâng),gâu做好事(chò hó-sū)守己(siú-kí)公 義(kong-gī)聖 潔(sèng-kiat)節 制(chiat-chè)。9(i)一定(it-tēng)tio̍h堅 守(kian-siú)hit-ê真實(chin-si̍t)koh符合(hû-ha̍p)教義(kàu-gī)ê信息(sìn-sit),chiah ē-tàng(ēng)端 正(toan-chiàⁿ)ê教示(kà-sī)來 勸 勉(lâi khoàn-bián)(lâng),mā ē-tàng反 駁(hoán-pok)hiah-ê反 對(hoán-tùi)ê(lâng)。10因為(in-ūi)有真(ū chin)chē m̄順 服(sūn-ho̍k)ê(lâng)就是(chiū-sī)hiah-ê講 痟 話(kóng siáu-ōe)來 欺 騙(lâi khi-phiàn)(lâng).ê,尤其是(iû-kî-sī)主 張(chú-tiuⁿ)tio̍h受割禮(siū kat-lé)ê猶太(iû-thài)基督徒(ki-tok-tô͘)。11()tio̍h kā chit(chióng)(lâng)ê(chhùi)塞 起來(that khí-lâi),in(ūi)tio̍h(tham)不義(put-gī)ê錢 財(chîⁿ-châi)(ēng)無應 該(bô eng-kai)教示(kà-sī)ê(ōe)來 破 壞(lâi phò-hoāi)(chi̍t)kóa(lâng)ê家 庭(ka-têng)。12 In Kek-lí-tí(lâng)ê一個(chi̍t-ê)先知(sian-ti)bat án-ne(kóng):「Kek-lí-tí(lâng)不時(put-sî)講 白 賊(kóng pe̍h-chha̍t)親 像(chhin-chhiūⁿ)兇 惡(hiong-ok)ê野獸(iá-siù)貪 食(tham-chia̍h)koh pîn-tōaⁿ。」13(i)án-ne(kóng)是事實(sī sū-si̍t)所以(só͘-í)()tio̍h嚴 格(giâm-keh)kā in責 備(chek-pī),thang hō͘ in(ū)健 全(kiān-choân)ê信 仰(sìn-gióng),14()koh(thiaⁿ)猶 太 人(iû-thài-lâng)無影 無 跡(bô-iáⁿ bô-chiah)ê傳 說(thoân-soat)kah hiah-ê悖 逆(pōe-ge̍k)真理(chin-lí)ê誡 命(kài-bēng)。15 (tùi)清 氣(chheng-khì)ê(lâng)來 講(lâi kóng)萬 物(bān-bu̍t)lóng()清 氣(chheng-khì)(tùi)hiah-ê污穢(ù-òe)kah無信(bô sìn)ê(lâng)來 講(lâi kóng)無 一 項(bô chi̍t-hāng)(mi̍h)()清 氣(chheng-khì)(liân)in ê心思(sim-su)kah良 心(liông-sim)mā lóng污穢(ù-òe)。16 In家己(ka-kī)(chhùi)(kóng)bat上 主(siōng-chú),m̄-koh in用 行 為(ēng hêng-ûi)來否認(lâi hó͘ⁿ-jīn)。In可惡(khó-ò͘)koh悖 逆(pōe-ge̍k)(chò)(chhut)甚 麼(sím-mi̍h)()tāi-chì。