《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 加拉太書第三章

律 法(lu̍t-hoat)Á()信 心(sìn-sim)
1 Lín chiah-ê(gōng)加 拉 太 人(ka-lia̍p-thài-lâng)ah,耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)(tèng)十字架(si̍p-jī-kè)已經(í-keng)(tùi)lín顯 明(hián-bêng)tī lín ê目 睭 前(ba̍k-chiu chêng)kám m̄()?Taⁿ lín()(khì)hō͘啥 人(siáⁿ-lâng)迷去(bê-khì)?2(góa)kan-taⁿ(mn̄g)lín一 項(chi̍t-hāng)tāi-chì,lín(chêng)領受(niá-siū) 聖 神(sèng-sîn)()tùi守律 法(siú lu̍t-hoat)來行(lâi kiâⁿ),á()tùi(sìn)所聽(só͘ thiaⁿ)tio̍h ê福 音(hok-im)?3 Lín ná(ē)hiah(gōng)?Lín既然(kì-jiân)tùi(khò)聖 神(sèng-sîn)開始(khai-sí),chit-má beh(khò)肉 體(jio̍k-thé)來 完 成(lâi oân-sêng)是無(sī-bô)?4 Lín(siū)hiah-chē艱 苦(kan-khó͘)kám lóng()chhái(kang)一定(it-tēng)有路用(ū lō͘-ēng)chiah tio̍h。5上 主(siōng-chú)()lín聖 神(sèng-sîn),koh tī lín中 間(tiong-kan)行 神 跡(kiâⁿ sîn-jiah)是因為(sī in-ūi)lín守律 法(siú lu̍t-hoat),á是因為(sī in-ūi)lín(sìn)所聽(só͘ thiaⁿ)tio̍h ê福 音(hok-im)?6聖 經(sèng-keng)án-ne(kóng):「亞伯 拉罕(a-pek-la̍h-hán)(sìn)上 主(siōng-chú)上 主(siōng-chú)(chiū)(i)看 做(khòaⁿ-chò)義 人(gī-lâng)。」((chù)(chhòng)15:16) 7所以(só͘-í)lín tio̍h(chai)有信(ū sìn)ê(lâng)chiah()亞伯 拉罕(a-pek-la̍h-hán)ê kiáⁿ(sun)。8聖 經(sèng-keng)tāi(seng)to̍h(chai)上 主(siōng-chú)beh hō͘外 邦 人(gōa-pang-lâng)tùi(sìn)(lâi)kah上 主(siōng-chú)(ū)和好(hô-hó)ê關 係(koan-hē)所以(só͘-í)(chiong)chit-ê好消 息(hó siau-sit)(seng)(thoân)hō͘亞伯 拉罕(a-pek-la̍h-hán)(kóng):「萬 民(bān-bîn)會因為(ē in-ūi)()(lâi)受 上 主(siū siōng-chú)ê祝 福(chiok-hok)!」((chù)(chhòng)12:3) 9 Án-ne所有(só͘-ū)(sìn)ê(lâng)(ē)kah有信(ū sìn)ê亞伯 拉罕(a-pek-la̍h-hán)(chò)(hóe)受 祝 福(siū chiok-hok)!10 Hiah-ê óa(khò)守律 法(siú lu̍t-hoat)ê(lâng),lóng(oa̍h)咒 詛(chiù-chó͘)下面(ē-bīn)因為(in-ūi)聖 經(sèng-keng)記載(kì-chài)無 遵 守(bô chun-siú)()律 法 書(lu̍t-hoat-su)所規 定(só͘ kui-tēng)來行(lâi kiâⁿ)ê(lâng),lóng tio̍h受 上 主(siū siōng-chú)咒 詛(chiù-chó͘)。((chù):申27:26) 11 Án-ne無 人(bô-lâng)ē-tàng óa(khò)律 法(lu̍t-hoat)(lâi)kah上 主(siōng-chú)建 立(kiàn-li̍p)和好(hô-hó)ê關 係(koan-hē)因為(in-ūi)聖 經(sèng-keng)有講(ū kóng):"Tùi(sìn)(lâi)kah上 主(siōng-chú)(ū)和好(hô-hó)關 係(koan-hē)ê(lâng)會得(ē tit)tio̍h活 命(oa̍h-miā)。」((chù):哈2:4) 12 M̄-koh律 法(lu̍t-hoat)是用(sī ēng)(sìn)(chò)根據(kin-kì)聖 經(sèng-keng)(kóng):「遵守律 法(siú lu̍t-hoat)ê(lâng)(ē)(khò)hiah-ê律 法(lu̍t-hoat)來活(lâi oa̍h)。」((chù)(lāi)18:5) 13基督(ki-tok)已經(í-keng)受 咒 詛(siū chiù-chó͘)(lâi)救 贖(kiù-sio̍k)(lán)脫 離(thoat-lī)律 法(lu̍t-hoat)ê咒 詛(chiù-chó͘)因為(in-ūi)聖 經(sèng-keng)記載(kì-chài)所有(só͘-ū)(tiàu)柴 頭 頂(chhâ-thâu-téng)ê(lâng),lóng tio̍h受 上 主(siū siōng-chú)ê咒 詛(chiù-chó͘)。((chù):申21:23) 14基督(ki-tok)án-ne(chò)()beh(chiong)亞伯 拉罕(a-pek-la̍h-hán)ê福 氣(hok-khì)通 過(thong-kòe)基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)(lâi)()hō͘外 邦 人(gōa-pang-lâng),mā beh hō͘(lán)tùi(sìn)來領受(lâi niá-siū)上 主(siōng-chú)所應允(só͘ èng-ún)ê聖 神(sèng-sîn)

律 法(lu̍t-hoat)Kah應允(èng-ún)
15兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī chí-mōe)ah,(góa)(ēng)(lán)日 常(ji̍t-siông)生 活(seng-oa̍h)一個(chi̍t-ê)()來 說 明(lâi soat-bêng)契 約(khè-iok)一旦(it-tàn)成 立(sêng-li̍p)(chiū)用得(ēng-tit)(i)廢除(hùi-tû)á()加添(ke-thiⁿ)。16上 主(siōng-chú)(ū)kah亞伯 拉罕(a-pek-la̍h-hán)以及(í-ki̍p)(i)ê kiáⁿ(sun)立約(li̍p-iok)聖 經(sèng-keng)並 無(pēng-bô)(chí)(chin)chē(lâng)(kóng):「kiáⁿ-kiáⁿ孫 孫(sun-sun)」。是 講(sī kóng):「()ê kiáⁿ(sun)。」這是(che sī)teh(chí)一個 人(chi̍t-ê lâng)(chiū)是基督(sī ki-tok)。17(góa)ê意思(ì-sù)是 講(sī kóng)上 主(siōng-chú)(ū)kah亞伯 拉罕(a-pek-la̍h-hán)立約(li̍p-iok),koh答 應(tap-èng)beh守約(siú-iok)四百(sì-pah)三 十(saⁿ-cha̍p)年後(nî āu)chiah出 現(chhut-hiān)ê律 法(lu̍t-hoat)bē-tàng廢除(hùi-tû)hit-ê(iok)(lâi)hō͘上 主(siōng-chú)ê應允(èng-ún)(kui)空 空(khang-khang)。18因為(in-ūi)承 接(sêng-chiap)上 主(siōng-chú)所賜(só͘ sù)ê產 業(sán-gia̍p)若是(nā-sī)根據(kin-kì)律 法(lu̍t-hoat)就 無(chiū bô)koh(khò)應允(èng-ún),m̄-koh上 主(siōng-chú)()產 業(sán-gia̍p)hō͘亞伯 拉罕(a-pek-la̍h-hán)是 照(sī chiàu)應允(èng-ún)。19 Án-ne律 法(lu̍t-hoat)(ū)(siáⁿ)路用(lō͘-ēng)律 法(lu̍t-hoat)()(ūi)tio̍h beh hō͘(lâng)(chai)甚 麼是(sím-mi̍h sī)過 失(kòe-sit)()天使(thiⁿ-sài)通 過(thong-kòe)一個(chi̍t-ê)中 間 人(tiong-kan-lâng)所設立(só͘ siat-li̍p).ê,直到(ti̍t-kàu)hit-ê(tit)tio̍h應允(èng-ún)ê kiáⁿ(sun)來臨(lâi-lîm)ê()(chiū)結 束(kiat-sok)。20 M̄-koh(sio̍k)單 方(tan-hong)ê tāi-chì無需要(bô su-iàu)中 間 人(tiong-kan-lâng)上 主(siōng-chú)()單 方(tan-hong)teh(chò)chit(hāng)tāi-chì。

律 法(lu̍t-hoat)ê目 的(bo̍k-tek)
21 Án-ne講 起來(kóng khí-lâi)律 法(lu̍t-hoat)kah上 主(siōng-chú)ê應允(èng-ún)kám(ū)衝 突(chhiong-thu̍t)絕 對(choa̍t-tùi)()因為(in-ūi)若是(nā-sī)律 法(lu̍t-hoat)(ē)hō͘(lâng)(tit)tio̍h活 命(oa̍h-miā)人 就(lâng chiū)ē-tàng(khò)律 法(lu̍t-hoat)(lâi)kah上 主(siōng-chú)建 立(kiàn-li̍p)和好(hô-hó)ê關 係(koan-hē)。22 M̄-koh聖 經(sèng-keng)(kóng)萬 民(bān-bîn)lóng(ûi)罪 惡(chōe-ok)(lāi)上 主(siōng-chú)(chí)有 通 過(ū thong-kòe)(sìn)耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)來做(lâi chò)領受(niá-siū)應允(èng-ún)ê根據(kin-kì),chiah-ê應允(èng-ún)()beh賞賜(siúⁿ-sù)hō͘ hiah-ê(sìn)ê(lâng)。23 M̄-koh chit-ê「(sìn)」ê時代(sî-tāi)來臨(lâi-lîm)以 前(í-chêng)(lán)(siū)律 法(lu̍t-hoat)顧守(kò͘-siú)tiâu-teh,直到(ti̍t-kàu)(sìn)」ê時代(sî-tāi)chiah顯 明(hián-bêng)出 來(chhut-lâi)。24 Án-ne,tī基督(ki-tok)來臨(lâi-lîm)以 前(í-chêng)律 法(lu̍t-hoat)(chò)(lán)ê監 護 人(kàm-hō͘-jîn),chhōa(lán)來歸(lâi kui)基督(ki-tok),hō͘(lán)tùi「(sìn)(lâi)kah上 主(siōng-chú)和好(hô-hó)。25 Chit-má「(sìn)」ê時代(sî-tāi)已經(í-keng)來臨(lâi-lîm)律 法(lu̍t-hoat)to̍h()koh(chò)(lán)ê監 護 人(kàm-hō͘-jîn)。26 Lín大家(tāi-ke)tùi(sìn)(lâi)kah基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)結 聯(kiat-liân),lóng成 做(chiâⁿ-chò)上 主(siōng-chú)ê kiáⁿ()。27 Lín所有(só͘-ū)(niá)受洗禮(siū sé-lé)(lâi)kah基督(ki-tok)結 聯(kiat-liân)ê(lâng),lóng(ji̍p)基督(ki-tok)(ū)(i)ê活 命(oa̍h-miā)。28 Án-ne()(pun)猶 太 人(iû-thài-lâng)á()外 邦 人(gōa-pang-lâng)奴隸(lô͘-lē)á()自由(chū-iû)ê(lâng),cha-po͘(lâng)á()cha-bó͘(lâng),tī基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)內面(lāi-bīn)lóng(chiâⁿ)做 一 體(chò chi̍t-thé)。29 Lín既然(kì-jiân)屬 基督(sio̍k ki-tok)就是(chiū-sī)亞伯 拉罕(a-pek-la̍h-hán)ê kiáⁿ(sun)(chiū)ē-tàng承受 上 主(siū siōng-chú)tùi亞伯 拉罕(a-pek-la̍h-hán)ê應允(èng-ún)