巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第十九章
保羅Tī以弗所
1亞波羅tī哥林多ê時,保羅經 過內 陸ê地區,來到以弗所,tī hia tú-tio̍h幾nā個門徒。2保羅問in,講:「Lín信 主ê時kám有領受 聖 神?」In應 講:「阮到taⁿ lóng m̄-bat聽 過有聖 神ê tāi-chì。」3保羅koh問 講:「Án-ne lín領受甚 麼 款ê洗禮?」In就 講:「約 翰ê洗禮。」4保羅講:「約 翰行悔 改ê洗禮,伊叫以色列 人tio̍h信tòe伊後面來ê Hit位,就是tio̍h信耶穌。」5 Hiah-ê人聽tio̍h,就奉主耶穌ê名領受洗禮。6保羅kā in hōaⁿ手,聖 神就臨 到tī in身 上,in隨時講奇妙腔 口,koh宣 講上 主ê信息。7總 共差 不多有十二個人。8保羅連 續三月 日久,入去會 堂好膽傳 道,kah人辯 論上 主 國 度ê tāi-chì,來 苦 勸人信 主。9 M̄-koh有一kóa人固 執m̄信,tī群 眾ê面 前褻 瀆主ê道路。保羅就chhōa門徒離開in,ta̍k日tī Chhui-lat-lô͘ ê講 堂kah人辯 論。10 Án-ne繼 續兩年久,hō͘所有tòa tī亞西亞省ê人,無論猶 太 人á是希 臘 人,lóng有聽tio̍h主ê道理。
士基瓦ê Kiáⁿ
11上 主用保羅ê手,行非 常稀罕ê神 跡。12甚 至有人the̍h保羅用 過ê手 巾á á是圍su裙,hē tī病 人ê身 上,in ê病就好去,邪神mā tùi in身 上出 去。13 Hit時,有幾nā個行江 湖teh趕 鬼ê猶 太 人,mā想beh借主耶穌ê名,對hiah-ê hō͘邪神附身ê人,講:「我奉保羅所 傳耶穌ê名,命 令你tùi hit人ê身 軀出 去!」14猶太ê祭司長士基瓦ê七個kiáⁿ,mā teh做chit款tāi-chì。15 M̄-koh hit-ê邪神應 講:「耶穌我bat,保羅我m̄-bat。Lín leh,lín是甚 麼 人?」16 Hit-ê hō͘邪神附身ê人,就óa去攻 擊hiah-ê行江 湖ê人,kā in制 服,hō͘ in tio̍h傷,thǹg-pak-theh tùi hit間厝逃 走。17 Tòa tī以弗所ê猶 太 人kah希 臘 人聽tio̍h chit項tāi-chì lóng tio̍h驚。主耶穌ê名就án-ne大 大受 尊 重。18有真chē已經信ê人出來 公 開承 認,koh講 起in過 去所做ê tāi-chì。19 Mā有真chē行 邪術ê人,the̍h in ê冊來khǹg做伙,tī群 眾ê面 前放 火 燒。In計算hiah-ê冊ê價值,差 不多有五萬個銀幣。20親 像án-ne,主ê道理一直傳 開,大 大興 旺起來。
Tī以弗所ê暴 動
21 Chiah-ê tāi-chì了 後,保羅受 聖 神ê指示,決 定beh經 過馬其頓kah A-kai-a,去耶路撒 冷。伊講:「到hia了 後,我mā tio̍h去 看羅馬。」22伊就 差兩個助 手,提摩 太kah Í-lah-to͘去馬其頓,伊家己暫 時留tòa亞西亞省。23 Hit時,為tio̍h主ê道,tī以弗所有引起嚴 重ê擾 亂。24有一個名 叫低米丟ê phah銀師傅,伊用銀做A-tí-bí女神廟ê模 型,伊hō͘ hiah-ê師傅thàn bē少錢。25低米丟kā hiah-ê師傅kah所有ê同 業聚 集óa來,kā in講:「各位,lín知咱是óa靠chit-ê手 藝teh thàn錢。26 Taⁿ chit-ê保羅,m̄-nā tī以弗所,mā tī差 不多全亞西亞省,用伊ê講 道來迷惑真chē人,講用人ê手所做ê lóng m̄是神 明。這是lín所 看tio̍h,所聽tio̍h-.ê。27 Án-ne落去,m̄-nā咱chit種事 業會phah-pháiⁿ名 聲,hō͘人危 險hō͘人看 輕,連大女神A-tí-bí ê廟mā會hō͘人看 輕。全亞西亞省kah天下所拜ê A-tí-bí女神會失去她ê尊 嚴!」28群 眾一下 聽tio̍h chiah-ê話就非 常受氣,大 聲hoah:「偉大ah!以弗所人ê A-tí-bí!」29全 城起 擾 亂。眾 人掠tio̍h保羅ê同 伴,馬其頓Kai-iû kah A-lí-ta̍t-kó͘,kui陣做 一下kheh入去戲園。30保羅想beh入去群 眾ê內面,m̄-koh門徒kā伊阻 擋。31亞西亞省幾nā個官 長,是保羅ê朋 友,mā差 人來勸保羅m̄-thang冒 險入去戲園。32 Hit時,kui個會 場亂chhau-chhau,一個 人hoah一 款,大 部 分ê人m̄知in是án怎teh聚 集。33群 眾中 間有人kā擾 亂ê責 任歸hō͘亞力山大,因為猶 太 人kā伊sak去頭 前。亞力山大比手 勢叫in安 靜,想beh對in辯 解。34眾 人一下認 出伊是猶 太 人,就齊 聲hoah:「偉大ah!以弗所人ê A-tí-bí!」Án-ne一直hoah,差 不多hoah兩點 鐘久。35城ê書記官hō͘群 眾安 靜了 後,就 講:「以弗所人ah,啥 人m̄知以弗所人ê城是大A-tí-bí ê廟kah tùi天 頂lak落來hit塊聖 石ê守護 者?36既然無 人ē-tàng否認chit項tāi-chì,lín tio̍h安 靜,m̄-thang chhóng-pōng。37何 況chiah-ê人無偷the̍h廟內ê物,mā無譭 謗咱ê女神,lín竟 然拖in來chia。38低米丟kah hiah-ê óa伊ê師傅若beh控 告,有開 庭ê日期,mā有總 督,大家thang tòa hia相告。39 Lín若iáu有別 項tāi-chì,thang tī定期ê會議來 解 決。40今á日所 發 生ê擾 亂,恐 驚bē免 得hō͘人查 問,koh講咱mā無理由thang辯 解。」41講soah,伊就宣 布散 會。