《大人囡a2詩》 |
| | | 轉寄 |
Beh kòe tōa-lō͘
Beh 過大路
Ài ū phiat-pō͘
Ài 有撇步
To͘-chhī kiâⁿ-lō͘
都市行路
Tōng-bu̍t ê hoat-tō͘
動物ê法度
M̄-thang chhin-chhiūⁿ niáu-chhú-á
M̄-thang親像niáu鼠á
Chhin-chhiūⁿ tô-miā to̍h chin ló͘
親像逃命to̍h真ló͘
Khó-liân-tāi oh, niáu-chhú-á teh kòe-lō͘
可憐代oh, niáu鼠á teh 過路
Beh kòe ke-lō͘
Beh 過街路
M̄-thang chhin-chhiūⁿ ke-á
M̄-thang親像雞á
Ke-á-ba̍k kek chhuh-chhuh
雞仔á目kek chhuh-chhuh
M̄ khòaⁿ lō͘
M̄ 看路
Bô--tio̍h ke-á-tn̂g chiáu-á-tō͘
無--tio̍h雞á腸鳥á肚
Sió-sim kòe-tō͘
小心過度
Sè-sè liam kha-pō͘
細細 liam 腳步
Si̍t-chāi chin kē-lō͘
實在真低路
Beh kòe bé-lō͘
Beh 過馬路
M̄-thang chhin-chhiūⁿ bé-á
M̄-thang親像馬á
Iô-iô pái-pái hiâu-pai hiâu-pai
搖搖擺擺hiâu-pai hiâu-pai
Kek khò͘-khò͘
Kek khò͘-khò͘
Khi-khi-kho̍k-kho̍k
Khi-khi-khok-khok
Choân chu-sè tián hong-tō͘
全姿勢展風度
Beh kòe lō͘
Beh 過路
Siōng-hó chhin-chhiūⁿ kî-lîn-lo̍k
上好親像麒麟鹿
Âm-kún chhun hō͘ tn̂g-tn̂g
頷頸伸hō͘ 長長
Khòaⁿ bô chhia chiah hoa̍h-pō͘
看無車才hoa̍h步
“Pan-má-sián”ē-sái lâu tī tōa-lō͘
「斑馬線」會使留 tī大路
Sèⁿ-miā tio̍h ài hó-hó-á kò͘
性命tio̍h ài好好á顧
Kòe tōa-lō͘ ū pō͘-sò͘
過大路有步數
Chhian-bān m̄-thang chhin-chhiūⁿ se̍h tōng-bu̍t-hn̂g
千萬m̄-thang親像se̍h 動物園
Hit-hō thài-tō͘
Hit號態度
To͘-chhī ê chhia ta̍k-chiah sī hó͘
都市ê車ta̍k隻是虎
Ta̍k-ê si̍p-jī-lō͘
Ta̍k-ê十字路
Chhùi khui-khui beh chia̍h gín-á-pó͘
嘴開開beh 食囡á補
--2003/5/8 Harvard