《賴永祥講書》

| | || 轉寄

《教會史話》(1_036) 荷蘭台灣宣教史orig開拓

甘為霖著《荷蘭治下orig台灣》(Formosa under orig Dutch, 1903年刊),是荷蘭時期台灣重要西文史料之集成;其中荷西文史料orig由著者譯做英文,學者稱便。該冊第一部台灣總講,採自orig. Valentyn《新舊東印度誌》(Oud orig Nieuw Ost-Indien, 1724-1726刊)orig Georgious Candidius《台灣記略》。「甘治士」(Candidius)是荷蘭首任駐台牧師,1627~31年、1633~37年間orig台灣,其1628年12月27日orig新港寄出orig報文,是西人orig早有關台灣詳實報告之一。第二部傳道事業備忘錄,真orig譯自orig. A. Grothe 所編,荷文《荷蘭海外宣教史料類纂》(Archief voor de Gescchiedenis der Oude Hallandsche Zending. 6 vols. Utrecht:C. orig Bentum, 1884-1891),是檔案orig摘錄。類纂第3卷(1886刊)orig第4卷(1887年)是有關台灣orig史料。第三部中國之台灣征服,是採自C.orig.orig.《被忽咯之台灣》(‘orig Verwaerloose Formosa, Amsterdam. 1675),記述鄭氏攻台之經過真詳詳,但亦記錄荷人牧師、教師受難等史實,有附錄五篇、冊誌54頁、索引。

荷蘭駐台第二位牧師是尤羅伯(Robertus Junius),orig台前後達14年(1629~1643年),精通土語,熱心佈道,任內施洗達五千九百人orig-orig講。有orig.C. Sibellius者,用拉丁文冊翰方式寫出《台灣土人五千九百人改信》,經orig. Jessei 譯做英文,1650年orig倫敦刊行。冊名是 “Of orig Conversion of Five thousand and orig hundred East–Indians, orig orig Isle of Formosa”:甘為霖牧師就將orig本冊複刻了,作為《台灣佈教之成功》(Missionary Success orig Formosa )orig首都。複刻本附錄之首有甘撰《荷蘭台灣佈教略史》。

荷蘭駐台牧師倪但理(Daniel Gravius),orig將馬太福音orig約翰福音譯做新港腔土語。其中馬太福音經荷蘭碩學orig. orig orig來頓(Leiden)大學發現,甘為霖就將這複刻。1888年複刻本冊扇講:馬太福音傳全冊台灣番語新港腔順治17年荷蘭國教師倪但理譯光緒14年英國教師甘為霖複印。

甘為霖複刻《法波蘭語信仰個條冊》(orig Articles of Christian Instruction orig Favorlang- Formosan…1896),是法特烈(Jacobus Vertrecht,1646~51年orig台灣)所編orig信仰個條冊orig複刻,欄外加添英譯。卷末附有Psalmanazaar 日台人對話錄orig Gilbertus Happartius (1649~52,53,56年orig台灣)法波蘭語彙。orig有Rev. D. Ferguson所採輯番語主禱文例。

甘為霖牧師,確實開拓了荷蘭台灣宣教史研究orig路徑!
(華語原載:台灣教會公報第1910期 主後1988年10月9日)