台灣
南北基督長老教會,多年使用羅馬拼音
白話字。
種白話字是用ABC字母
台語
聲音
語調拼出來者,
正確來
聖經或其他意思傳達
讀者,而且短時間就
學會曉用。
巴克禮牧師是推動白話字
出力
,其回憶記載:「Ttui3我初到台灣,就確信三件事,到
經過五十年,
堅信不移。第一,若
有健全
有活命
教會,每一個信徒不分男女,
研讀聖經。第二,
-
目標,使用漢字是達
-
。第三,使用羅馬拼音
白話字,
達到
-
目標。白話字真適合婦女、兒童
未受教育
-
人
使用; 讀冊人只用漢字,就是對白話字
輕視。因此我決定以身作則,用白話字來代替漢字。我一生
中間只有一
使用漢字聖經講道,
為
一
感覺遺憾。我當然知影,只用白話字,會
人誤為無讀冊無知識,但想
可能帶來
利益,我就不在乎
。」(Band. “Barclay of Formosa”,
.67)
1885年7月,巴克禮牧師創刊了白話字刊 ── 「台灣府城教會報」。其
發刊詞
-
講:「
家己讀聖經,會受聖靈
感動,雖然無人講道
聽,猶原會明白上帝
旨意。可惜漢字真
學,會讀
人少,因此阮另外來設法,用白話字來印冊,
容易看
。阮最近
府城安置一座印冊機,
印
種讀物。希望眾人
出力學習白話字; 以後阮若印什麼冊,
看會
。
有人認為看會
漢字,就
免學白話字,
看輕伊,認為是細漢
-
把戲。兩種字
有用處,不過因為
種白話字容易學容容易
,因此必須先
伊學,以後如
再學讀漢字
-
妙;但是
先學白話字,以免因為無學讀白話字,
看
-
阮以後所印
。勸
眾人、信徒、慕道友、男女老幼、
字或
-
字
趕快來學,
-
就會讀報紙以及其他
冊
聖經,希望
學習道理愈深,德性愈完備。」「台灣府城教會報」,就是「《台灣教會公報》」
前身,白話字公報最後一期是1049、1050期合刊,時1969年三月。
十七世紀荷蘭人在台宣教,成績不差,但荷蘭政權被逐出,基督教
真緊失去。其原因
? 巴牧師認為是無
聖經譯成本地語言,
致使無人
-
看聖經來互相繼承其信仰。實在可惜
是,當
荷蘭印好本地語言
福音冊
時, 已經
慢
。(Band. “Barclay of Formosa”)。按1661年新港腔馬太福音,由宣教師倪但理(Daniel Gravius)譯出刊行。 (華語原載:《台灣教會公報》第1894期 主後1988年6月19日)