《賴永祥講書》

| | || 轉寄

杜嘉德編《廈英大辭典》

賴永祥講書(018)

宣教師orig語言知識,往往是一代一代累積起來orig。當英國長老教會宣教師杜嘉德牧師(Carstairs Douglas, 1830~1877)orig 1855年來到廈門orig時,伊就抄錄盧壹牧師(John Lloyd,1813~1848)留落來orig稿件「廈門語字彙」來學習。盧壹牧師屬orig美國長老教會,orig 1844年12月6日來駐廈門,orig-orig四年,1848年12月6日orig廈門過身。後來杜嘉德牧師也origorig羅啻牧師(Eliph Doty, 1809~1864)orig《廈門語法》(Anglo-Chinese Manual with Romanized Colloquial orig orig Amoy Dialect, 1853)orig施亞力牧師(又作施敦力亞力山大Alexander Stronach)orig廈門腔字典稿本。羅啻屬orig美國歸正教會,orig 1844年至1864年間駐廈門,orig施亞力屬倫敦宣道會(London Missionary Society),1846年就到廈門。

杜嘉德牧師蒐錄閩南白話,非常廣闊:以廈門腔為主,但遍及漳州、漳浦、晉江、永春、惠安、安溪、同安、長泰、南安、灌口等屬orig腔音。伊orig-orig若聽origorig辭彙,就馬上記orig手指簿,再反覆練習,直到orig-orig運用orig真熟。伊為家己備辦orig語彙稿件,經同工一再傳抄;最後orig廈門orig三宣道會orig提議杜嘉德牧師來編印辭典。倫敦宣道會派施約翰牧師(又作施敦力約翰,John Stronach),美國歸正教會也指定打馬字牧師(John.orig.Nest Talmage, 1819-1892)協助。施約翰牧師全程參與校對,但打馬字牧師就只參與前段orig小部分,辭典orig成完全是靠杜嘉德一人多年不斷orig採訪、考據、整理,是伊心血orig結精。

《廈英大辭典》(或作《廈門音漢英大辭典》)--正名 “Chinese English Dictionary of Vernacular or Spoken Language of Amoy, with orig principal variations of orig orig chew and orig chew dialects”--orig 1873年由倫敦杜魯伯那公司(Trubner & Co).刊行;頭序、緒言orig說明共19頁,orig字典本身有612頁。
orig本書是第一部大型廈門腔白話華英辭典,用英語親切說明字詞orig發音、意義orig用法。書一出立即成做所有orig學習閩南語言orig人士----宣教師、商人、旅行者、船員、通譯、學生等---orig必需工具。書講:台灣自近二百年來不斷有移民,大多數是orig廈門、漳州、泉州來orig;但是島上有真orig所在顯然有中國本土其他地方orig殖民,orig orig腔就真混雜。orig本辭典顯然有針對orig behl來台灣orig人提供廈門腔為主閩南語為副orig工具。

orig本書orig特色是全書orig無漢字,腔只用羅馬拼音。原因有三:orig「頭序」杜嘉德講:第一,真orig字詞orig orig出適當orig漢字(勉強去orig,所得往往就是字orig偏僻,或就是有多種異體字無法度確定什麼字orig是正確);第二,orig利用休假期間orig英國排印就無法度印出漢字;第三,設使orig任地廈門,伊也無法度抽出時間去外埠(如上海)監印。無漢字orig-orig 講是缺點,但也證明廈門話orig廈門腔羅馬字字典orig無用漢字orig會得存在。orig本書收錄植物、動物或醫藥方面orig字彙orig少,是杜嘉德所承認orig缺點之一。但其蒐羅orig完善,久久被世人所公認。《廈英大辭典》orig伊得orig母校格拉斯哥(Glasgow)大學所頒贈orig博士學位,也origorig名字被列orig當代著名orig漢學家之中間。

杜嘉德牧師orig 1877年7月26日過身,享年47歲。伊orig生前念念不忘辭典orig修訂,後人發現伊準備好的增補訂正項目就有200條以上。1899年辭典有新版問世,原著者orig修訂部分是經過orig廈門orig倪為霖牧師(Rev. William Macgregor)校對後付印。[1999年林茂生愛鄉文化基金會發行有林燕臣牧師(1859-1944) orig每條目用毛筆一一添上漢字orig辭典,稱做Memorial edition of Rev.orig orig-origorig Calligraphy,就是根據蘭大衛醫生(Dr. David Lansborough orig, 林燕臣是伊orig漢文老師)原藏orig 1899年新版複印orig,新版本來也無漢字]。巴克禮牧師(Thomas Barclay,1849-19351)orig《增補廈英大辭典》,英文書名“Supplement orig Dictionary of orig Vernacular or Spoken language of Amoy”,是orig初版五十年之後,1923年由上海orig商務印書館印行問世。增補版就有漢字orig

1993年武陵出版有限公司刊印《閩南語經典辭書彙編》全套10冊,其第4冊就是《廈英大辭典》,附有編者洪惟仁orig簡介[文origorig《台灣風物》41卷.2期:1991年6月,題目是〈杜嘉德《廈英大辭典》及麥都思以來基督新教的閩南語研究,1831-1873〉]。