《趁iau2日时》

| | | 转寄

中译本出版ê话

计画系列出版「慕光丛书」了后,我就四界chhōe khah好ê视障文学作品,而设tī波士顿西郊ê波金斯盲校研究图书馆有取之不尽ê宝藏,mā是我siōng常去ê所在。

旧年热天我去波金斯图书馆chhōe资料时,已成好友ê馆长肯・史塔基(Ken Stuckey) ài我捐款来修世界上siōng古老ê盲人教学用立体地球仪,我捐了五十美金并指定当做修「台湾」之用。馆长送我一本海伦凯勒写 ê「我ê宗教信仰」(My Religion),馆长讲chit本册是免费赠送hō͘捐款者。

我如获至宝地开卷而读,读soah to̍h是决定将chit本册列入「慕光丛书」出版计画中,tùi án-ne邀请蔡岱安女士来翻译chit本册,伊mā欣然答应chit项富有意义而有挑战性ê工作。

当我写phe向「瑞登博基金会」(Swedenborg Foundation)申请版权时,回函建议改译雷・希佛曼(Ray Silverman)所改写ê「乌暗中ê光」(Light in My Darkness),tòe函附有hit本册,我读完了后毅然决定改译chit本经过整理而易读ê新版册。我去kap「瑞登博神学院」ê乔治・杜尔博士(Dr.George Dole,瑞登博基金会ê董事)谈版权ê授权问题时,得tio̍h真亲切ê接待kap全力ê支援。经过蔡女士kap我六个月ê译校,虽然辛苦,却乐tī其中,因为tùi海伦凯勒ê宗教信仰中,我ê心灵得tio̍h重新洗涤,宗教信仰mā得tio̍h更新。

感谢圣经公会总干事赖俊明牧师百忙中为本书写序,并hō͘ in信仰文字方面ê指正。为tio̍h hō͘一般大众lóng ē-tàng接受宗教信仰对海伦凯勒ê激励作用,阮决定将英文ê “God” 译做「神」。引用ê圣经经节lóng采用「现代中文译本修订版」圣经,其中ê「上帝」kap「上主」维持无变,以尊重联合圣经公会ê权威。 Tú亲像赖牧师所讲ê,hō͘ chit本册来开启台湾人ê「心灵目睭」,重建台湾人ê心灵。愿阮出版chit本册ê辛劳化做温馨而丰硕ê果实,抚慰心灵有残障ê人,阮就无白做工了。