《趁iau2日时》

| | | 转寄

「光tī隧道hit端」译序

从事盲人事工七年gōa来,我一直感觉到盲人ê生活世界裏,siōng大ê障碍m̄是缺乏视力,却是社会大众对盲人ê不了解kap歧视。海伦凯勒bat讲:「社会siōng难背负ê重担,m̄是失明本身,却是社会大众看待盲人ê心态。」

所以我常把握机会宣导盲人事工ê意义,尤其是将心得写成文章发表,将盲人生命力ê优异表现hō͘ koh-khah chē人知影。Chiah-ê如果由盲人本身写出in心灵ê感受,会感动koh-khah chē人。

视障协会开办视障写作班时,我就到美国波士顿ê佳乐盲人重建中心ê图书馆,chhōe出六本盲人着作ê册,我mā下定决心boeh陆续译成中文,以飨国内读者。视障协会吴敏惠秘书离职后,iáu继续编辑「爱盲系列丛书」,伊ài我先译由盲人雷纳・罗宾逊[LEONARD ROBINSON]所写ê「光tī隧道hit端」[LIGHT AT THE TUNNEL END]。He是记述美国三○年代到七○年代之间,雷纳・罗宾逊本人透过国会为盲人福利立法ê奋斗历史,其不屈不挠ê精神,值得国内盲人、盲人事工人员kap立法委员们ê参考,我唯一ê希望是:chit本册ē-tàng带动台湾盲人福利事工ê省思kap进步。

Che是我第一pái tam试翻译外国书籍,那实在m̄是一件容易ê工作,尤其是国情ê无仝、政府社会体制ê无仝kap时代背景ê差异。我用出浑身解数来尽力使用国人思路容易bat ê译法,但未尽完美ê所在一定iáu真chē,若蒙专家学者ê匡正kap指导,是为无上之荣幸。

Mā请读者ē-tàng耐心地注意无仝ê国情、体制kap时代背景,但仝款是盲人福利事工,一定有真chē值得参考kap学习ê所在,至少咱ē-tàng tùi chit本册体会到:改进盲人kap其他残障ê福利,tio̍h先tùi国会立法着手,愿大家读完chit本册了后,共同来为台湾立一个koh-khah完善ê残障福利法而努力奋斗。

承蒙我ê盲人事工导师、台湾盲人ê父、大家所尊称做台湾史怀哲ê陈五福博士为chit本书写序,曹永洋老师ê指导,陈徇如律师kap行政院法规会黄英霓小姐对附录之法案部份做专业ê校正,吴敏惠小姐、王志弘先生kap许翠华小姐ê认真校稿kap编辑,hō͘ chit本册ē-tàng顺利地呈献hō͘国人,谨tī-chia特别致谢。
1995.2.23