《台文通訊精選》 |
| | | 轉寄 |
這首詩是好友徐永光ê作品,三十外年前猶是青春男人ê我十分kah意。最近tī李勤岸教授ê指導下學會曉台語文,就試用全羅kap漢羅kā伊原著ê華文來翻譯,hō͘我感覺koh-khah有滋味,想beh hō͘讀者tam kóa母語ê滋味,看伊有外súi。
原著華文版:給故鄉的戀人
過去的相聚何其短暫
來日的相逢何其久遠
悠悠歲月沖不斷我的懷念
千山萬水隔不斷我的相思
請明月帶給你我的情意
託秋風帶給你我的祝福
全羅台語版:Hō͘ kò͘-hiong ê loân-jîn
Kè-khì ê tàu-tīn hiah-ni̍h-á té
Koh-lâi ê saⁿ-kìⁿ hiah-ni̍h-á kú
Iu-iu sòe-goa̍t chhiong bē tn̄g góa ê hoâi-liām
Chhian-san bān-súi keh bē tn̄g góa ê siong-su
Chhiáⁿ bêng-goa̍t tòa hō͘ lí góa ê chêng-ì
Thok chhiu-hong tòa hō͘ lí góa ê chiok-hok
漢羅台語版:Hō͘故鄉ê戀人
過去ê鬥陣hiah-ni̍h-á短
Koh來ê相見hiah-ni̍h-á久
悠悠歲月沖bē斷我ê懷念
千山萬水隔bē斷我ê相思
請明月帶hō͘你我ê情意
託秋風帶hō͘你我ê祝福
以前一直因為無機會學習台語文,對台語文ê文學作品拒之千里之外。最近李勤岸教授應聘來哈佛大學教台語,阮教會特意安排伊來教同鄉台語文,hō͘年齡已經過半百ê我才有機會學習kap法語仝款SEXY ê母語。才感覺著咱ê母語hiah-ni̍h-á可愛,hiah-ni̍h-á秀(細膩),hiah-ni̍h-á親切。
李教授目前真拍拼teh提倡台語文學,各地同鄉kap大學相爭邀請伊去演講。對伊ùi華語寫作轉變改用台語寫作ê心路歷程,我非常認同伊ê講法kap作法。台灣人一直受外來政權統治,攏使用殖民語言寫作,he是殖民文學,m̄是正港ê台灣文學。伊舉英國、俄羅斯之脫離法語ê殖民文學kap美國文學tùi英國文學獨立--出-來ê例,來強調台灣文學ê重要性。伊猶koh強調講,只有台語文學才會tàng tùi中國文學獨立--出-來,che需要koh khah-chē ê有識之士來共同努力奮鬥。李教授無避辛勞來為台語文學播種,希望會tàng早日開花結果。
李教授是一個台灣(台語文)文學ê實踐者,伊講台灣大作家李喬mā認為台灣文學應該用台語文寫作,才會tàng寫出諾貝爾文學獎ê水準作品。目前台語文作品tú--著最大ê困難是讀者市場。但伊強調講,偉大ê文學家ài有使命感來開創家己ê新天地。伊「不問收穫,只問耕耘」ê精神hō͘我真感動,希望tī我有生之年會tàng為台語文學拍拼。
目前台灣教會公報(創刊時全版使用羅馬字台語)kap台灣公論報已經開闢台語文版面,台灣公論報koh有客語版面。最近創刊ê「台灣e文藝」 kap「海翁台語文學」攏是台語文ê作品,in ê外觀品質無輸華語雜誌,內容mā日日提升。希望今後有koh khah chē ê報章雜誌會tàng開闢koh khah chē ê台語文版面。有人講台語文學tī台灣普及了後,統派ê平面媒體就會死路一條,只好轉去in ê中國才會tàng生存。按呢講--來,台語文學是值得咱來拍拼--ê。
一般台灣讀者對台語文字有生疏感,好佳哉有使命感ê蘇芝萌教授帶頭一群義工為台語文字(Holo kap Hakka)電腦化無出聲拍拼,目前已經克服大部分ê困難點。我頂面ê全羅kap漢羅就是使用T/Windows寫--ê,非常好用。In無計較代價ê努力是推展台語文學ê最大功臣。另外,鄭良光等一陣人koh發行「台文通訊」來做推展ê工作。
希望大家多多來參與,共同創造獨立ê台語文學,che是值得咱台灣人驕傲ê一件大代誌。