《《台灣青年》精選台譯》

| | | 轉寄

"Tâi-oân Chheng-liân" Tē-saⁿ kòan tē-jī hō hoat-khan-sû /《台灣青年》 第三卷第二號 發刊詞


Hoat-kok tōa bûn-hô Montaigne kóng,"Gû-gōng bû-ti sī siâ-ok chi bó." Eng-kok tiat-ha̍k-ka Fuller soan-chheng "Ha̍k-būn sī siōng tōa hù-chhut ê siu-sêng". Lán ê siā-hōe tiong kāng-khóan ū bē chió ê kàu-hùn, chhiūⁿ-kóng,"Ûi chú chheng kim put-jû kà chú chi̍t gē" kah "E̍k-ki jî bô kà chek kīn î khîm-siù" téng-téng. Kàu-io̍k sī hiah-ni̍h tiōng-iàu, lán Tâi-oân tó-lāi ê kàu-io̍k khiok hui-siông chho͘-ló͘, che khak-si̍t ē-sái kóng sī ûi-hām chhian-bān, si̍t-chāi sī chin put-khó-su-gī ê tāi-chì.

Τú chhin-chhiūⁿ lán tùi téng-bīn só͘ kóng ê thang chai, kàu-io̍k cho̍at-tùi bô eng-kai pī lióng-tn̄g, nā-sī ū lâng to̍h it-tēng tio̍h thê-kiōng kàu-io̍k, m̄-koh, lán kòe-khì ê kàu-io̍k oân-chôan sī chi̍t-pō͘-hūn lâng ê to̍k-chiàm, lióng-tn̄g. Nā-sī kàu-io̍k ē-sái pī to̍k-chiàm, bô la̍t ê lâng kám m̄-sī eng-kai pí ū la̍t ê lâng khah ū ki-hōe siū kàu-io̍k? M̄-koh khòaⁿ khí-.lâi, Tâi-oân kàu-io̍k chiông-lâi lóng sī ūi-tio̍h ū la̍t ê chió-sò͘ lâng. Tī "bîn-chú" ê sin sî-tāi sī, chhiòng-tō kiōng-tông hok-lī, ki-hōe pêng-téng kah kiông-tiāu hō͘-chō͘ ê pêng-téng. chū-iû, phok-ài ê sè-kài. Chit chióng sî-tāi ê su-sióng tiâu-liû hián-sī tī kàu-io̍k tiong, ta̍k ê kok-ka chá to̍h khai-sí si̍t-si só͘-ūi ê kok-bîn kàu-io̍k, kong-bîn kàu-io̍k kah gī-bū kàu-io̍k. Tâi-oân mā ū siū-tio̍h sî-tāi tiâu-liû ê éng-hióng, ū chiām-chiām teh hoat-siaⁿ thui-hêng gī-bū kàu-io̍k, ē-sái kóng sī lán ê hok-khì.

Tī chit chióng chōng-hóng hā, hui-siông tiōng-iàu ê chi̍t tiám sī, ún-chông tī tó-lāi ê gī-lâng chín-heng khí-.lâi, piáu-ta̍t iá-sim, khòai-sok koh chin-sêng khak-tēng û-lūn ê chhiat-ji̍p tiám, chè-tèng chi̍t-ê tiōng-iàu ê pún tó kong-bîn kàu-io̍k chèng-chhek. Put-hēng ê sī, kah í-óng kāng-khóan tiām-tiām m̄ chhut siaⁿ, iû-chāi tong-kio̍k khì bú, kàu-sî chiah chí-hó kā hō͘-hóe sak hō͘ pa̍t lâng. Kàu-io̍k sī lán ê kàu-io̍k, m̄-sī pa̍t lâng ê kàu-io̍k; sī bîn-chiòng ê kàu-io̍k, cho̍at-tùi m̄-sī tong-kio̍k ê kàu-io̍k. Só͘-í, Tâi-oân tó-bîn kan-taⁿ chiâⁿ-chò la̍p-sòe ê ki-hâi, kā só͘-ū ê siat-si lóng úi-jīm tong-kio̍k ê sî, koh-chài tiông-hok kòe-khì ê Tâi-oân kàu-io̍k, che sī chin bêng-hián ê tāi-chì. Nā-sī lán ǹg-bāng kò-jîn ê chôan-bīn hoat-tián ē-tàng si̍t-hiān chin-chiàⁿ kok-ka siā-hōe ê hoân-êng, lán tio̍h tāi-seng chú-tiuⁿ kàu-io̍k ê chū-iû pêng-téng. Tùi Tâi-oân tó-lāi ê bo̍k-chêng chōng-hóng lâi khòaⁿ, lán tio̍h iau-kiû tùi kàu-io̍k chèng-chhek chìn-hêng kin-pún sèng ê keng-sin, eng-kai siu-tèng kong-bîn ê chu-keh, thê-kiōng oân-chéng ê kàu-io̍k ki-kò͘, iû-kî-sī kā chho͘ -kip phó͘-thong kàu-io̍k tiāⁿ-chò gī-bū kàu-io̍k, Ǹg-bāng ē-tàng kóaⁿ-kín si̍t-si.

法國大文豪Montaigne(蒙田)講:「愚戇無知是邪惡之母。」英國哲學家Fuller(富勒)宣稱「學問是siōng大付出ê收成」。咱ê社會中仝款有bē少ê教訓,像講:「遺子千金不如教子一藝」kah「逸居而無教則近於禽獸」等等。教育是hiah-ni̍h重要,咱台灣島內ê教育卻非常粗魯,這確實ē-sái講是遺憾千萬,實在是真不可思議ê tāi-chì。 Τú親像咱tùi頂面所講ê thang知,教育絕對無應該被壟斷,若是有人to̍h一定tio̍h提供教育,m̄-koh,咱過去ê教育完全是一部分人ê獨佔、壟斷。若是教育ē-sái被獨佔,無力ê人kám m̄是應該比有力ê人khah有機會受教育?M̄-koh看起來,台灣教育從來lóng是為tio̍h有力ê少數人。 Tī「民主」ê新時代是,倡導共同福利、機會平等kah強調互助ê平等、自由、博愛ê世界。Chit種時代ê思想潮流顯示tī教育中,ta̍k个國家早to̍h開始實施所謂ê國民教育、公民教育kah義務教育。台灣mā有受tio̍h時代潮流ê影響,有漸漸teh發聲推行義務教育,ē-sái講是咱ê福氣。

Tī chit種狀況下,非常重要ê一點是,隱藏tī島內ê義人振興起來,表達野心,快速koh真誠確定輿論ê切入點,制定一个重要ê本島公民教育政策。不幸ê是,kah以往仝款tiām-tiām m̄出聲,由在當局去bú,到時chiah只好kā後悔sak hō͘ 別人。教育是咱ê教育,m̄是別人ê教育;是民眾ê教育,絕對m̄是當局ê教育。所以,台灣島民kan-taⁿ 成做納稅ê機械,kā所有ê設施lóng委任當局ê時,koh再重複過去ê台灣教育,這是真明顯ê tāi-chì。若是咱ǹg望個人ê全面發展ē-tàng實現真正國家社會ê繁榮,咱tio̍h tāi先主張教育ê自由平等。Tùi台灣島內ê目前狀況來看,咱tio̍h要求對教育政策進行根本性ê更新,應該修訂公民ê資格,提供完整ê教育機構,尤其是kā初級普通教育定做義務教育,ǹg望ē-tàng趕緊實施。