《台語荒漠甘泉(全羅版)》 |
| | | 轉寄 |
La̍k ge̍h chhoe-it (La̍k ge̍h it ji̍t)
"I bat tùi in kóng, Chit-ê chiū-sī an-hioh , lín tio̍h hō͘ ià-siān ê lâng tit-tio̍h an-hioh ; koh kóng, Chit-ê chiū-sī khùiⁿ-oa̍h; chóng-sī in m̄-khéng thiaⁿ." (Í-sài-a 28:12)
Lí ūi-sím-mi̍h hoân-ló? Hoân-ló ū sím-mi̍h lō͘-ēng? Lí sī tī chi̍t-chiah tōa chûn téng, lí bōe thang ka-kī sái-chûn, liân khiú phâng ê hūn iā bô, chóng-sī khiok siông-siông hoân-ló, chhin-chhiūⁿ lí teh sái-chûn, ná chhin-chhiūⁿ lí sī chûn-tiúⁿ, ài-chai, chûn-tiúⁿ sī Siōng-tè. Lêng-hûn ah, ài an-chēng, Siōng-tè sī chú-lâng!
Lí ê seng-oa̍h tōa jiáu-tōng koh soan-hôa, kiám ōe chèng-bêng Siōng-tè í-keng lī-khui I ê pó-chō mah? I pēng bô án-ni. I ê bé chīn-la̍t hiòng-chêng pun-pháu, I ê chhia ná hong-thai kín-kín teh kiâⁿ, chóng-sī bé ū bé-le̍k-soh, Siōng-tè the̍h tī chhiú ni̍h, Siōng-tè chiàu I ê ì-sù sái chhia!
Lán ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa sī Chú-cháiⁿ! Siong-sìn I, lí ōe pêng-an. “M̄ bián kiaⁿ.” (Má-thài 14:27). --- Charles H. Spurgeon
Góa ê lêng ah, kim-àm an-chēng hioh-khùn,
Hong-thai sàu tī Siōng-tè tōa-chûn,
Sī Siōng-tè ê chûn, m̄-sī lí ê, an-sim khùn.
Góa ê lêng ah, kim-àm an-chēng hioh-khùn,
Siōng-tè ê chhiú chó͘-chí mô͘-kúi chìn-kun,
Sī Siōng-tè ê chhiú, m̄-sī lí ê, an-sim khùn.
Góa ê lêng ah, kim-àm an-chēng hioh-khùn,
Àm-mî tiong, Siōng-tè ê thiàⁿ kiông koh ún,
Ū Siōng-tè ê thiàⁿ, m̄-sī lí, an-sim khùn.
Góa ê lêng ah, kim-àm an-chēng hioh-khùn,
Siōng-tè an-ùi siong-sim thî-khàu ê jîn-kûn,
Sī Siōng-tè teh an-ùi, m̄-sī lí, an-sim khùn.
Góa khǹg lín m̄-thang hoe-sim, sit-bāng. Hoe-sim khut-ho̍k sī chin tōa ê iú-he̍k, in-ūi tùi-te̍k chiong hoe-sim pau-chong kah chin súi, khòaⁿ bōe chhut i ê gûi-hiám. Bô-bāng hō͘ lán ê sim ko͘-ta, hō͘ lán kám-kak bōe tio̍h Siōng-tè ê chiok-hok kap un-tián, hō͘ lán siuⁿ khòaⁿ-tāng ge̍k-kéng, tāng-tàⁿ ná chhin-chhiūⁿ siuⁿ tāng pē bōe khí. Chóng-sī Siōng-tè tùi lí ê kè-ōe kap si̍t-si sī tōa tì-hūi bô pí. --- Madame Guyon
附註:《荒漠甘泉》漢羅版kap "Hong-bô͘ Kam-chôaⁿ"全羅版附CD,由人光出版社出版, 歡迎洽購(06-235-6277分機(122~124) , e-mail:book@pctpress.com.tw