《台語荒漠甘泉(漢羅版)》

| | | 轉寄

基督來lah

listen
十二月二五(十二月二十五日)

(lâng) beh (kiò) (i) ê (miâ) (chòe) 以馬內利(í-má-lāi-lī)翻譯(hoan-e̍k) 就是(chiū-sī) 上帝(siōng-tè) kap (lán) tī-teh。」(馬太(má-thài) 1:23)
和平(hô-pêng) ê 人君(jîn-kun)。」(以賽亞(í-sài-a) 9:6)

空中(khong-tiong) 歌聲(koa-siaⁿ)天頂(thiⁿ-téng) (kng) (chhiⁿ)
老母(lāu-bú) teh 祈禱(kî-tó)嬰兒(eng-jî) (soè) (siaⁿ) teh hiⁿ,
星光(chhiⁿ-kng) nah-nah,美麗(bí-lē) 天使(thiⁿ-sài) teh 吟詩(gîm-si)
伯利恆(pek-lī-hêng) ê 馬槽(bé-chô)君王(kun-ông) 出世(chhut-sì)

(kúi)() (chêng)(ū) 一張(chi̍t-tiuⁿ) (siū) (lâng) 注意(chù-ì) ê 聖誕(sèng-tàn) 卡片(khah-phìⁿ)(i) ê 標題(piau-tê) ()假使(ká-sú) 基督(ki-tok) () () 來臨(lâi-lîm)」。(che) () 根據(kun-kù) 救主(kiù-chú) (só͘) (kóng) ê (),「(goá) () () (lâi)」。(約翰(iok-hān) 15:22)卡片(khah-phìⁿ) ê (tô͘) () 一個(chi̍t-ê) 牧師(bo̍k-su)聖誕節(sèng-tàn-chiat) ê 早起(chá-khí),tī (i) ê 書房(chu-pâng) 睏去(khùn-khì)(bāng) tio̍h 耶穌(iâ-so͘) () (lâi) ê 世界(sè-kài)

(i) (só͘) 夢見(bāng-kìⁿ) ê,tī 家己(ka-kī) ê 厝裡(chhù-ni̍h) 四界(sì-koè) (kiâⁿ)壁爐(piah-lô͘) (chêng) () (tn̂g) (be̍h)á,厝內(chhù-lāi) () 聖誕樹(sèng-tàn-chhiū)門頂(mn̂g-téng) () () 青青(chhiⁿ-chhiⁿ) 紅紅(âng-âng) ê 花葉(hoe-hio̍h) (khoân)。Koh () 基督(ki-tok) (lâi) 安慰(an-ùi) (lán)(lâi) 鼓勵(kó͘-lē) (lán)(lâi) 拯救(chín-kiù) (lán)然後(jiân-āu) (kiâⁿ) 出門(chhut-mn̂g)(khoàⁿ) () 禮拜堂(lé-pài-tn̂g)() 尖尖(chiam-chiam) koân-koân ê 鐘塔(cheng-thah)。Tī (i) ê 書房(chu-pâng)所有(só͘-ū) 介紹(kài-siāu) 救主(kiù-chú) ê (chu) lóng 無去(bô-khì) lah。

(i) koh (bāng)tio̍h (ū) (lâng) (lâi) phah (mn̂g),ài (i) (khì) (khoàⁿ) 一個(chi̍t-ê) 破病(phoà-pīⁿ) ê 老母(lāu-bú)(kàu) (ūi)(i) ê 朋友(pêng-iú) teh (khàu)(i) (chiū) phah(khui) 聖經(sèng-keng),beh (ēng) 上帝(siōng-tè) ê () (lâi) 安慰(an-ùi) (i)() phah(sǹg),chit (pún) 聖經(sèng-keng) 只有(chí-ū) 舊約(kū-iok)(kàu)瑪拉基(má-la̍h-ki)」nā-tiāⁿ。() 福音(hok-im)() 希望(hi-bōng)() 救恩(kiù-un) ê 應允(èng-ún)(i) (só͘) thang (choè) ê 只有(chí-ū) kap (i) ê 朋友(pêng-iú)朋友(pêng-iú) 破病(phoà-pīⁿ) ê 老母(lāu-bú) saⁿ-kap (khoàⁿ) (lâi) 看去(khoàⁿ-khì) nā-tiāⁿ。

(nn̄g) (kang) (āu)(i) khiā tī (i) ê 棺木(koan-bo̍k) (piⁿ) 主持(chú-chhî) 葬禮(chòng-lé)() 安慰(an-ùi) ê 信息(sìn-sit)() koh (oa̍h) ê 榮光(êng-kng)() () 天頂(thiⁿ-téng) (só͘) 準備(chún-pī) ê 所在(só͘-chāi) chit (lūi) ê ()只有(chí-ū)() 本是(pún-sī) (thô͘),taⁿ beh koh (kui)(thô͘)」,kap (i) 長長(tn̂g-tn̂g) ê 永別(éng-pia̍t)最後(choè-āu) (i) 體會(thé-hoē)tio̍h 基督(ki-tok) () (lâi)大聲(toā-siaⁿ) (háu) 出來(chhut-lâi),soah (chhíⁿ) 起來(khí-lâi)

(tng) (i) (chhíⁿ) ê (),tú-tú tī 下腳(ē-kha) 禮拜堂(lé-pài-tn̂g) (ū) 聖歌隊(sèng-koa-tūi) teh 吟詩(gîm-si)(i) 充滿(chhiong-moá) 歡喜(hoaⁿ-hí) 快樂(khoài-lo̍k)作伙(choè-hé) 出聲(chhut-siaⁿ) (gîm)

請來(chhiáⁿ-lâi)忠信(tiong-sìn) 聖徒(sèng-tô͘)快樂(khoài-lo̍k)得意(tek-ì) 向前(hiòng-chêng)
請來(chhiáⁿ-lâi)(chhiáⁿ) lín (lâi)歡喜(hoaⁿ-hí) (kàu) 伯利恆(pek-lī-hêng)
(lâi)(lâi) 朝見(tiâu-kìⁿ) (chú)天頂(thiⁿ-téng) 君王(kun-ông) 出世(chhut-sì)
請來(chhiáⁿ-lâi)大家(tāi-ke) 敬拜(kèng-pài) (i)
(goá) (chú) 基督(ki-tok)

今日(kim-ji̍t) (lán) thang 歡喜(hoaⁿ-hí) 快樂(khoài-lo̍k)因為(in-ūi) 基督(ki-tok) 已經(í-keng) (lâi) lah。記得(kì-tit) 天使(thiⁿ-sài) (só͘) ()(goá) () lín (toā) 歡喜(hoaⁿ-hí) ê () 消息(siau-sit),hō͘ 百姓(peh-sìⁿ)(人民(jîn-bîn))lóng 有份(ū-hūn)因為(in-ūi) (kin)á(ji̍t)大衛(tāi-pi̍t) ê (siâⁿ) 已經(í-keng) (ūi)tio̍h lín (siⁿ) 一個(chi̍t-ê) 拯救(chín-kiù) ê,就是(chiū-sī) (chú) 基督(ki-tok)。」(路加(lō͘-ka) 2:10~11)。

(i) (lâi),hō͘ 祝福(chiok-hok) 豐富(hong-hù)
Hō͘ 咒詛(chiù-chó͘) 消除(siau-tû)

(goān) (lán) 關心(koan-sim) hiah-ê iáu-bōe (sìn) (chú) ê (lâng),tī 聖誕節(sèng-tàn-chiat) iau-bōe (tit) 福氣(hok-khì) ê (lâng)。「(khì) ah,lín (khì) (chia̍h) (pûi) ê (mi̍h),lim (tiⁿ) ê ()() 備辦(pī-pān) (mi̍h) ê (lâng),tio̍h (pun) hō͘ (i)因為(in-ūi) (kin)á(ji̍t) () (lán) ê (chú) ê 聖日(sèng-ji̍t)。」(尼希米(nî-hi-bí) 8:10)


附註:《荒漠甘泉》漢羅版kap "Hong-bô͘ Kam-chôaⁿ"全羅版附CD,由人光出版社出版, 歡迎洽購(06-235-6277分機(122~124) , e-mail:book@pctpress.org