《台語荒漠甘泉(漢羅版)》

| | | 轉寄

獻o-ló ê歌聲

listen 二月二八(二月二十八日)

所以(só͘-í) tio̍h (tuì) 耶穌(Iâ-so͘) 常常(siông-siông) (ēng) o-ló (choè) (chè)(hiàn) hō͘ 上帝(siōng-tè);」(希伯來13:15)

貧民(pîn-bîn) (khut) 工作(kang-chok) ê 傳道師(thoân-tō-su)(kiâⁿ) (ji̍p) (khì) (chi̍t) (tòng) 公寓(kong-gū) 烏烏(o͘-o͘) 暗暗(àm-àm) ê 巷路(hāng-lō͘)(thiaⁿ) tio̍h (ū) (siaⁿ) (mn̄g) (kóng):「() 甚麼(sím-mi̍h) (lâng) ah?」(i) (ēng) (hoan) á () (tiám) to̍h,目睭(ba̍k-chiu) (chêng)(khoàⁿ) () 屬世(sio̍k-sè) ê 缺乏(khiàm-kheh) kap 苦難(khó͘-lān)(ū) (toà) tio̍h 聖人(sèng-jîn) tek ê 信靠(sìn-khò) kap 安寧(an-lêng) ê 氣質(khì-chit)看見(khoàⁿ-kìⁿ) 一個(chi̍t-ê) 滿面(moá-bīn) (jiâu) phè-phè ê 面容(bīn-iông)(ū) (chi̍t) (tuì) 堅定(kian-tēng)吸引(khip-ín) (lâng) ê 目睭(ba̍k-chiu)親像(chin-chhiūⁿ) () ê 木料(bo̍k-liāu) (só͘) (khek) ê hiah-ni̍h (kim) (ku̍t) koh (hoat) 光彩(kong-chhái)(che) ()() (ge̍h) 寒冷(hân-léng) ê 暗時(àm-sî)(i) ()(chi̍t) (téng) 破破(phoà-phoà) ê 眠床(bîn-chhn̂g)() 火爐(hé-lô͘)() 燒氣(sio-khì)() () 電火(tiān-hé)(i) () (chia̍h) 早餐(chá-chhan)中晝(tiong-tàu) kap 暗頓(àm-tǹg)。Ná 親像(chhin-chhiūⁿ) (siáⁿ) (mi̍h)()只有(chí-ū) 風濕病(hong-sip-pīⁿ) kap (i) (tuì) 上帝(siōng-tè) ê 信心(sìn-sim)舒適(su-sek) ê 環境(khoân-kéng) () (i) (chin) (hn̄g)總是(chóng-sī) (ē) (bīn) () (i) (só͘) (chhiùⁿ) (chhut) ê (koa) (siaⁿ)

() (lâng) (chai) (goá) ê 痛苦(thòng-khó͘)
() (lâng) (chai)除了(tû-liáu) (Chú) 耶穌(Iâ-so͘);
() (lâng) (chai) (goá) ê 苦楚(khó͘-chhó͘)
(gîm) 榮耀(êng-iāu) Ha-lé-lú!

有時(ū-sî) (khí)有時(ū-sî) (lo̍h)
有時(ū-sî)土腳(thô͘-kha) ()
有時(ū-sî) (chhut) (siaⁿ) o-ló,
(gîm) 榮耀(êng-iāu) Ha-lé-lú!

繼續(kè-sio̍k) (chhiùⁿ) 落去(lo̍h-khì),「() (lâng) (chai) (goá) (só͘) (choè) ê (kang)() (lâng) (chai) (goá) (só͘) tú-tio̍h ê 艱難(kan-lân),」lóng soah siōng () (),「(gîm) 榮耀(êng-iāu) Ha-lé-lú!」直到(ti̍t-kàu) 最後(choè-āu) 一節(chi̍t-chat) () án-ni:

() (lâng) (chai) (goá) (chin) 喜樂(hí-lo̍k)
() (lâng) (chai)除了(tû-liáu) (Chú) 耶穌(Iâ-so͘)!

(goán) 凡事(hoân-sū) (siū) 患難(hoān-lān)若是(nā-sī) () 困迫(khùn-pek)為難(uî-lân)() () 失望(sit-bōng);tú-tio̍h 窘逐(khún-tio̍k)() () (siū) (pàng) sak;(siū) phah ()() () () ();」(哥林多後書4:8,9) Chit-ê 經文(keng-bûn) chiah () thang 說明(soat-bêng) chit () (lāu) () 婦人(hū-jîn) ê 喜樂(hí-lo̍k)
() kiám (chai) 路德(Lō͘-tek) 馬丁(Má-teng)(Martin Luther) beh () ê () (só͘) (thoân) ê 信息(sìn-sit):「今生(kim-seng) ê 痛苦(thòng-khó͘) kap 難處(lân-chhù)親像(chhin-chhiūⁿ) 活字版(oa̍h-jī-pán)(lâng) (khoàⁿ) () tó-páiⁿ (pâi) ê,(khoàⁿ) bōe (chhut) (i) ê 意思(ì-sù),lóng () 意義(ì-gī)總是(chóng-sī) 上帝(siōng-tè) (chiong) (lán) ê 來世(lâi-sè) tùi 活字版(oa̍h-jī-pán) (ìn) 出來(chhut-lâi) ê ()(khiok) 變做(pìⁿ-choè) (chin) súi ê 文章(bûn-chiuⁿ)(lán) ()(bián) 等到(tán-kàu) hit () chiah () (chai)親像(chhin-chhiūⁿ) 使徒(sù-tô͘) 保羅(Pó-lô)(hái) (siōng) tú-tio̍h 危險(guî-hiám)(i) (kiâⁿ) (kàu) 甲板(kah-pán) (téng) (tuì) 水手(chuí-siú) (kóng):「(goá) (khǹg) lín 安心(an-sim);」(使徒行傳27:22)保羅(Pó-lô)路德(Lō͘-tek) 馬丁(Má-teng)() (ū) chit-ê (lāu) 婦人(hū-jîn),lóng 親像(chhin-chhiūⁿ) 人間(jîn-kan) ê 太陽花(thài-iông-hoe),tī 充滿(chhiong-moá) 烏暗(o͘-àm) ê 世界(sè-kài) (tiong)() chhē (kiû) (pēng) 看見(khoàⁿ-kìⁿ) hit-ê (toā) (kng)(chiū) () 基督(ki-tok)。──William C. Garnett


附註:《荒漠甘泉》漢羅版kap "Hong-bô͘ Kam-chôaⁿ"全羅版附CD,由人光出版社出版, 歡迎洽購(06-235-6277分機(122~124) , e-mail:book@pctpress.com