《賴永祥講書》

| | | 轉寄

《教會史話》(1_060)打馬字ê字典

打馬字ê牧師(Rev. John Van Nest Talmage)是美國歸正教會派廈門ê宣教師, tī 1819年8月18日出世,tī 1892年8月19日過身。他tī 1842年8月19日,ùi Rutgers college畢業,tī 1845年ùi New Brunswick 神學院畢業,1846年按牧。1847年ùi美國亞比絲喜美總會(American Board of Commissioners for Foreign Missions) 派來廈門作傳教者,一直到1892年tī廈門前後有45年,成績bōe bái。

打馬字是推廣廈門音白話字最有力ê,親像tī 1853年刊行ê初學指南 Tng oe hoan ji chho hak;聖經ê廈門音譯:路得(1853)、路加福音傳(1866)、約翰福音傳(1870)、加拉太書、以弗所書、腓立比書、歌羅西書、馬太福音、羅馬書….等;遺稿「廈門音ê字典」;攏值得紀念。

「廈門音ê字典」是用羅馬拼音白話字寫ê,書名謂E-mng im e Jitian。1894年(就是打馬字過身了後ê 2年),由廈門鼓浪語萃經堂印行。寫頭序ê來坦履牧師(Rev. Daniel Rapalje) mā是美國歸正教會ê宣教師,1858年到厦門,是著者ê同工。伊ê頭序講:chit本字典是大美國歸正教ê牧師打馬字先生所寫ê....他tī 1879年有寫批hō͘伊所屬ê公會提起編字典ê意思。打馬字講:我chiah chē年來tī leh備辦厦門白話ê字典,將中國khah捷用ê字kap聖經有ê字解明,打算用chit-ê字ê字......。若是無chit種字典thang查,唐人(華人)要認bat本國ê字典幫助信主ê人,給In會曉讀In本國會識,家己是無會曉用平常ê字典,因為平常ê字典是已經識是難,逐字需要kap先生(老師)讀才生已tī 1892年蒙主召離開世間。….打馬字先生bat講過….最大字者chiah會用…..。字典bōe印成,先幫助是杜先生所製厦門白話ê字典(指杜嘉德編「夏英大辭典」。

「厦門音ê字典」壹書,總共有469頁字典部佔385頁,依字ê ABC編排,有義解kap用例,每字佔一行iá是數行。另外有字部(部首,387---392頁)、目錄(393---461頁)kap改錯、補錄字(465---469頁)。目錄是將所收ê字按字部字劃來排列ê,我ùi目錄算出chit本冊收ê字有6378字。

「厦門音ê字典」是甘為霖編「厦門音新字典」ê藍本!我ùi New Brunswick神學院圖書館借ê「厦門音ê字典」,忽然間對chit-ê先覺感覺真欽佩。在tī北部台灣,尤其是tī宜蘭地區,有「打馬膠」(柏油)、「打馬油」(石油)、「打馬火」(火把),就是紀念打馬字ê功勞?


《台灣教會公報》 1939期 主後1989年4月30日