《賴永祥講書》 |
| | | 轉寄 |
打馬字ê牧師(Rev. John Van Nest Talmage)是美國歸正教會派廈門ê宣教師, tī 1819年8月18日出世,tī 1892年8月19日過身。他tī 1842年8月19日,ùi Rutgers college畢業,tī 1845年ùi New Brunswick 神學院畢業,1846年按牧。1847年ùi美國亞比絲喜美總會(American Board of Commissioners for Foreign Missions) 派來廈門作傳教者,一直到1892年tī廈門前後有45年,成績bōe bái。
打馬字是推廣廈門音白話字最有力ê,親像tī 1853年刊行ê初學指南 Tng oe hoan ji chho hak;聖經ê廈門音譯:路得(1853)、路加福音傳(1866)、約翰福音傳(1870)、加拉太書、以弗所書、腓立比書、歌羅西書、馬太福音、羅馬書….等;遺稿「廈門音ê字典」;攏值得紀念。
「廈門音ê字典」是用羅馬拼音白話字寫ê,書名謂E-mng im e Jitian。1894年(就是打馬字過身了後ê 2年),由廈門鼓浪語萃經堂印行。寫頭序ê來坦履牧師(Rev. Daniel Rapalje) mā是美國歸正教會ê宣教師,1858年到厦門,是著者ê同工。伊ê頭序講:chit本字典是大美國歸正教ê牧師打馬字先生所寫ê....他tī 1879年有寫批hō͘伊所屬ê公會提起編字典ê意思。打馬字講:我chiah chē年來tī leh備辦厦門白話ê字典,將中國khah捷用ê字kap聖經有ê字解明,打算用chit-ê字ê字......。若是無chit種字典thang查,唐人(華人)要認bat本國ê字典幫助信主ê人,給In會曉讀In本國會識,家己是無會曉用平常ê字典,因為平常ê字典是已經識是難,逐字需要kap先生(老師)讀才生已tī 1892年蒙主召離開世間。….打馬字先生bat講過….最大字者chiah會用…..。字典bōe印成,先幫助是杜先生所製厦門白話ê字典(指杜嘉德編「夏英大辭典」。
「厦門音ê字典」壹書,總共有469頁字典部佔385頁,依字ê ABC編排,有義解kap用例,每字佔一行iá是數行。另外有字部(部首,387---392頁)、目錄(393---461頁)kap改錯、補錄字(465---469頁)。目錄是將所收ê字按字部字劃來排列ê,我ùi目錄算出chit本冊收ê字有6378字。
「厦門音ê字典」是甘為霖編「厦門音新字典」ê藍本!我ùi New Brunswick神學院圖書館借ê「厦門音ê字典」,忽然間對chit-ê先覺感覺真欽佩。在tī北部台灣,尤其是tī宜蘭地區,有「打馬膠」(柏油)、「打馬油」(石油)、「打馬火」(火把),就是紀念打馬字ê功勞?
《台灣教會公報》 1939期 主後1989年4月30日