《賴永祥講書》 |
| | | 轉寄 |
賴永祥講書 (005)
打馬字牧師(Rev. John van Nest Talmage,1819-1892) 編 ê《廈門音ê字典》,是一本用羅馬拼音白話字標記編排ê字典,冊名也用白話字寫出《Ē-mn̂g Im ê Jī-tián》。初版tī 1894年,打馬字死後二年,才由大美國歸正教在廈門ê公會出資,tī廈門鼓浪嶼萃經堂印行。 1913年甘為霖牧師(Rev. William Campbell)刊印ê《廈門音新字典》,就是用打馬字ê 字典,作藍本發展成冊ê。
打馬字牧師是美國歸正教會ê宣教師,1847年由美國亞比絲喜美總會( American Board of Commissioners for Foreign Missions)派來廈門從事傳教,共有40年久。伊推廣廈門音白話字,非常出力,tī 1852年刊行一本廈門腔羅馬拼音ê初學指南,冊名《Tn̂g-ōe Hoan-jī Chho͘-ha̍k--唐話番字初學》,雖然只有15頁,tòe老師讀完chit本, 就差不多會曉讀白話字ê聖經loh 。伊也將聖經 ê路得書(1853)、路加福音傳(1866)、約翰書信(1870)、加拉太書、腓立比書、歌羅西書(1871)、馬太福音傳91872)、羅馬書....等,翻譯 choh 白話字。
打馬字牧師chōe-chōe年久,備辦chit號(種)廈門白話ê字典,想beh 將中國khah常用ê字kap聖冊(經)所有ê字解明。伊phah算chit ê字典會大幫助信主ê人,hò͘ in會學讀in本國ê字,要緊hò͘ in會學讀聖經。無chit號字典通看,唐人(漢人)ài識(bat) in本國ê字是真oh(難);tak字tio̍h tòe先生(老師)讀才會bat,家己bōe曉用平常ê字典,因為平常ê字典是人已經bat字才會曉看。伊抑phah算chit ê白話ê字典,會幫助西國(西方國家)ê牧師。
來坦履牧師(Rev. Daniel Rapalje)所寫ê「頭序」講:打馬字牧師 tī 1879年,有寄phoe hò͘伊所屬美國ê公會,內中講起伊做字典ê意思,也講伊ê身軀若無破病,ǹg望做chit ê字典到年底會完工;所煩惱-ê就是印(刷)以及合(釘)ê所費,m7m7知會tùi tah-lo̍h得tio̍h。Phoe寄去了,打馬字牧師幾若年ê久koh再用心神刪改補添,hò͘ chit本字典ná詳細ná齊(chiâu)備。字典猶未印,tī 1892--年hò͘主召伊離開世間。
打馬字牧師teh備辦chit本冊ê時,伊有細膩(小心)講究別人所做ê字典,看排列字kap解說ê法度;伊抑bat講:「雖然所看幾nā樣ê字典,tak號lóng有幫助-;若是幫助我最大ê,是杜先生所製ê廈門白話ê字典」, 伊所指ê就是杜嘉德牧師(Rev, Carstairs Douglas) tī 1873 年刊印 ê《廈英大辭典》。
「頭序」ê 後尾,列有 「看字ê 法度」: 1) 字是看字音排列,就是tùi a 起到 u 為止。 2) 白話khah大字--ê是字音,khah細字-ê是解說。 3) 斜ê字是指本字khak常用ê白話,譬論「光」字,khah常用ê白話是“kng”。 4) 若有用月眉ê記號,意思是月眉外是本字ê解說,月眉內是本字ê解說相連,譬論「抹」boat字,解說“boah”;boah(-iû),boah(-hún) 5) 兩字抑是兩句相同意思,就用平平ê記號(=),譬論「焦」chiau字;抑=憔,就是講本字抑kap憔chiâu字同。
我tùi New Brunswick神學院圖書館借閱《廈門音ê字典》初版; 冊共469頁,字典部分佔385頁,照字音ê ABC編排,有義解kap用例,每字佔一chōa至數chōa不等。另外有字部(部首,387~392)、目錄(393~461)kap改錯、補遺字(465~469)。目錄是將所收ê字按照字部字畫排列,我tùi目錄算出這本冊收有6,378字。
1913年字典ê第三版由廈門大美國歸正教ê公會印行, 冊共535頁,字典部分佔447頁(包括補添ê 字3 頁) ,新加添 ê 字無幾字 (tī 字邊有 * ê,就是加添ê) 。新版ê 特色就是, ta̍k 字ê lō͘ 尾,有印英文兩本字典ê 號碼,衛三畏(Williams,S.Wells) ê《A Syllabic Dictionary of the Chinese language 》tī tāi先,翟理斯(Giles,Herbert A.) ê《A Chinese-English Dictionary》排lō͘ 尾。