《《平民ê基督傳》》 |
| | | 轉寄 |
TĒ11 chiuⁿ LŌ͘ Ê CHĪNBÓE
Chit ê Tô͘tiong ê kìlio̍k, tāiiok sī beh chhengchhó. I sī íkeng kiâⁿ kàu ū khòaⁿkìⁿ hit ê lō͘ ê chiongtiám. Iā sî sī íkeng kàu, Iésu māsī íkeng ū koatì. Só͘í I ū ti̍tti̍t kiâⁿ chiūⁿ Êlúsalém, beh siū lâng hāisí.
Hitnî ê Pôaⁿkèchoeh íkeng kūn, iā chit pái ê Pôaⁿkèchoeh, sī chiônglâi tī Êlúsalém só͘ bat chúchhuiê ê tiongkan, sī tēit gûihiám iā sī tēit ē iôchoah lâng ê sim. Inūi itpoaⁿ ê bînchiòng, tī íchêng to íkeng kàugia̍h siū kámtōng, sīmchì chit pái koh khòaⁿkìⁿ I ū hō͘ La̍hchalō͘ kohoa̍h, só͘í in ū ithoat siū tōa ê kámtōng. Bôlūn sī tī koelō͘·ni̍h, ásī tī chhītiûⁿ·ni̍h, chènglâng lóng bô teh kóngkhí pa̍tmi̍h. Tī hit tiâu beh thàng kàu Bēthaniah ê tōlō͘ siōng, ta̍k ji̍t ū kui tōatīn ê koanlámchiá tehbeh khì khòaⁿ hit ê khangbōng, íki̍p tùi pa̍t sèkài koh tńglâi hit ê lâng ê chhù. Siōngtè kójiân ū lâi hóngbūn I ê pehsìⁿ; iā Mesíiah sī íkeng lâi, ài hō͘ Íseklia̍t tittio̍h chūiû!
Tiàm tī Êlúsalém hiah ê sītōa, suijiân bēthang huijīn Iésu sī kiâⁿ ê sînjiah; iáukú ū piàⁿmiā ài beh chó͘chí pehsìⁿ. Inūi chiàu hiah ê sītōa teh phahsǹg, tī chittia̍p tùi ta̍k kok chūchi̍p óa lâi ê chènglâng nā lóng siū iôtōng, chiū bānsū ê kiatkio̍k sī chāi tī ba̍kchêng. Iā in sī siāng tōa ǹgbāng, tī hit ji̍t Iésu bô lâi hù Pôaⁿkèchoeh. Tī Êlúsalém ê pehsìⁿ, bôlūn sī I ê pêngiú, ásī I ê tùite̍k, to lóng ēng tâng chi̍tiūⁿ ê siaⁿim, mn̄g kóng, “Lín phahsǹg cháiⁿiūⁿ? I kám bô beh lâi hù cheh?”
Sī! I sī beh lâi hù. Siatsú in thang khòaⁿ I teh lâi ê khoánsit! Chit pang Iésu m̄sī chiâⁿchòe chhinchhiūⁿ in sī kiaⁿùi, sī himbō͘ ê chi̍t ê kekbēng ê ióngkám ê chítōchiá, ū thang khoakháu I ê koânsè lâi chiūⁿ Êlúsalém, hoántńg sī chiâⁿchòe chhinchhiūⁿ chi̍t ê thiāmchēng, pisiong ê lâng, kanta gia̍hba̍k lâi khòaⁿ hit pêng ê sèkài, iā kakī chi̍t lâng lâi kiâⁿ tī chit tēbīnchiūⁿ, chiūsī hō͘ I sitbāng· ê. Piattò͘ ē kìtit hit ê oa̍hoa̍h ê chêngkéng, chiūsī chiàu i tùi Mákhó só͘ kóng· ê kóng, “Goán chiūⁿ Êlúsalém, tī lō͘·ni̍h, Iésu kiâⁿ tī goán ê thâuchêng, ha̍kseng gôngngia̍h, tòe ê lâng kiaⁿhiâⁿ. Iésu ū koh chiong I sī beh tútio̍h ê sū kā goán kóng.”
Hit ê chêngkéng sī putchí hiánjiân. Chiūsī tī Ehulaim ê phahng ê hiongchhoan hit tiâu léngchēng ê soaⁿlō͘·ni̍h, ū chi̍t thoân putchí kiaⁿhiâⁿ ê ha̍kseng, chi̍t sim kîkoài, iā chi̍t sim jûloān; tāike chùì teh khòaⁿ Iésu, chiūsī kakī chi̍t lâng tiāmtiām teh kiâⁿ tī in ê thâuchêng· ê. Kháh cha tī Galílaiah ê sîtāi, in sī lóng koànsì chin chūiû, chin khoàilo̍k lâi chòe I ê tângphōaⁿ, kap I saⁿkap lúhêng, chóngsī chit pang chiū chámjiân kohiūⁿ. Iā hit ê koanhē māsī ū teh piànōaⁿ. Tī sò͘ goe̍hji̍t lâi, in tùi Iésu ê àichêng íki̍p khimgióng ê sim, sī ithoat chhim, iā sòa siⁿkhí chi̍t chióng chonggiâm, kèngùi ê liāmthâu. In ū chiāmchiām kámkaktio̍h kiaⁿhiâⁿ, kámthàn, òbiāu, iā sòa ná siⁿchhut chhiⁿkiaⁿ ê sim, lâi teh khòalū hit ê sī beh kàu ê gûiki. I ū chiāmchiām teh līkhui in. In sī bēē liáukái I. In sī m̄chaiiáⁿ só͘ beh kàu ê sū. Chóngsī khaksi̍t in chòe tēit bēthang liáukái ·ê, chiūsī I ê sitpāi kap I ê sí.
Lán úntàng beh phahsǹg in tāike kàu tī chit sî, tiāⁿtio̍h sī bēthang gō͘kái I. Inūi tī íchêng I sī íkeng nn̄g pái, khiok sī bô hiah siôngsè, lâi tùi in tiongkhok I sī beh tútio̍h ê sū. Chóngsī in chittia̍p bêngbêng mā iáusī ū gō͘kái I. In teh phahsǹg, lūn I ê sū sī bô tútú chiàu I só͘ kóng· ê. I suijiân ū kóng I beh siū hāisí, iā beh kohoa̍h, che úntàng ū pa̍tmi̍h khah sînpì ê ìsù tī·leh. Ànchóaⁿ I tī túáchiah to ē hō͘ La̍hchalō͘ tùi sí kohoa̍h, thàithó I hoaⁿhí jímsiū sísit? In iûgoân ū jiámtio̍h kokbîn ê chengsîn, ū teh pekchhiat thènghāu I ê kok, iā khòaⁿ I tī Bēthaniah só͘ kiâⁿ hit ê sînjiah, bô m̄sī ithoat teh chhiokchìn I ê kok. Íseklia̍t ê êngkng chhànlān ê ji̍tchí sī íkeng teh pekóa lah. Kiámchhái chittia̍p tútú chènglâng lóng chūchi̍p beh lâi hù Pôaⁿkèchoeh ê sî, Chú Siōngtè beh ēng I ê chó͘ Tāipi̍t ê ūi hō͘ I. I beh chòe ông tī Ngákok ê ke kàu tāitāi, I ê kok iā bô kiôngchīn.
Lán nā sòachiap lâi tòe in kiâⁿ tī hit tiâu lō͘, hitsî lán chiū ē chaiiáⁿ in ū putsî khǹg chit hō bāngsióng tī·leh! Lán bô koh ū thang khòaⁿkìⁿ khah hó ê sūsi̍t, pí tī chi̍tⁿ̄g ji̍t āu só͘ tútio̍h ê thang lâi kanchèng in sī iáu ū kò͘chip hit hō bāngsióng.
In ū kiâⁿ kàu chiaptio̍h tùi pakpêng thànglo̍hlâi hit tiâu ê soaⁿlō͘; tīhia lâi chiaptio̍h tùi Galílaiah lo̍hlâi beh hù Pôaⁿkèchoeh ê chi̍t thoân ê sûnléchiá. Lán thang sióngsiōng, tī hit tiongkan úntàng iûgoân ū Kapehnáum ê lâng saⁿkap chòetīn teh kiâⁿ, iā tāike kàu ji̍tàm ê sî, in chiū saⁿkap hiohkhùn. Tī ū chi̍t ê goe̍hkng mî, lán ū khòaⁿkìⁿ chi̍t ê hūjînlâng óakhì chiūkūn Iésu. Chit ê hūjînlâng chiūsī tī nn̄g nî chêng tī Kapehnáum ê koelō͘·ni̍h lán sī ū khòaⁿkìⁿ ·ê, tī hitsî i ū kap i ê tiōnghu, íki̍p i nn̄g ê sèkiáⁿ, saⁿkap chòetīn beh khì hōetn̂g thiaⁿ Iésu thâuchi̍t pái ê soatkàu. Chit ê kiaungō͘ ê lāu hūjînlâng ū ēng choân chengsîn khǹg chi̍t ê iásim tī·leh. Kiám sī bô kèta̍t ê iásim ? Siáng káⁿ ánni kóng? Inūi che sī chi̍t ê chīntiong tòe Iésu kàu tī si̍pjīkè kha ê hūjînlâng só͘ phāu ê iásim, iā sī chi̍t ê chòe lāubú ê lâng só͘ phāu ê iásim, sī choânjiân m̄sī ūitio̍h i púnsin, sī ūitio̍h i ê kiáⁿ ê. Chit ê hūjînlâng teh phahsǹg Iésu ê teksèng ê ji̍t sī íkeng pekkūn, iā I ê Sèngkok sī tehbeh si̍thiān lah. In nn̄g ê kiáⁿ, chiūsī tī Iésu só͘ tēit sìnjīm ê saⁿ lâng tiong ê chāilāi. I ū siôngsiông thiaⁿkìⁿ in hiah ê kiáⁿ ū teh gīlūn tī āulâi siáng thang chòe tēit tōa.
Chit ê hūjînlâng chi̍tē kiâⁿóa beh khì chiūkūn Iésu, hitsî i ê kiáⁿ chaiiáⁿ, ásī thang kóng, ū liāutio̍h in lāubú ê ìsù, chiū tùi Iésu kóng, “Siansiⁿ ah, chhiáⁿ lí iôngún goán lāubú lâi tùi lí pínkiû chi̍t hāng sū, hó m̄?” I ū hiánchhut chòe chi̍t ê jînchû ê Kokông lâi ìn i kóng, “Ài góa kā lí kiâⁿ símmi̍h ah?” “Goān lí chhut bēnglēng, hō͘ góa chit nn̄g ê kiáⁿ tī lí ê kok, chi̍t ê chē lí ê chiàⁿpêng, iā chi̍t ê chē lí ê tòpêng.” Iésu chiū ēng chhinchhiat, lînbín ê sim lâi khòaⁿ chit ê hūjînlâng, íki̍p i ê kiáⁿjî. In sī choânjiân m̄ chaiiáⁿ in sī bô teh liâubāng ê sū, sī íkeng tehbeh chiâⁿ lah!
“Lín só͘ kiû ê, lín m̄chai. Góa só͘ lim ê poe, lín kám ē lim? Góa só͘ siū ê sé, lín kám ē siū?”
Bô giâugî, tī hitsî Ngákok kap Iôhaneh thiaⁿ chit kù, sī lia̍hchòe Iésu teh kóng, tī chionglâi nā beh khí kekbēng, chiū úntàng ē tútio̍h chin kankhó͘ ê sū, iā ū sî kiámchhái in tio̍h ài piàⁿmiā lâi póhō͘ I, khah iàukín tī in púnsin. Só͘í in chiū bô kiaⁿ, ìn I kóng, “Ē lah.”
Iésu ū bat in. Iā I ū chaiiáⁿ, nā ū pitiàu ê sî, in kójiân kamgoān ūitio̍h I lâi sí. I sī pí in púnsin kohkhah chaibat in ê khoán. I sī pí lán púnsin kohkhah chaiiáⁿ lán sī iáu ū khùila̍t thang kiâⁿ kohkhah hó ê sū. In khiā tī i ê bīnchêng, hitsî in sī gâu kò͘ kakī, sī gâu khǹg iásim ê lâng, chóngsī I kiám sī ū khòaⁿkàu tī in ê chionglâi sī beh siū ê chhì, chiūsī “Hilu̍t ông beh ēng to thâi Iôhaneh ê hiaⁿtī Ngákok,” iā hit ê nîlāu ê Iôhaneh beh chīntiong tī i só͘ kèngài ê Chú, kamgoān tútio̍h sûnlān? Khaksi̍t chhinchhiūⁿ hit khoán ōe kámtōng lâng ê īⁿsiōng, sī ū hiánchhut tī i só͘ ìntap ê ōe.
“Góa só͘ lim ê poe, lín beh lim i; góa só͘ siū ê sé, lín beh siū i; chóngsī chē góa ê chiàⁿpêng, tòpêng, m̄sī góa ēthang hō͘ lâng, to̍kto̍k ūitio̍h símmi̍h lâng pīpān ê, chiū hō͘ i.”
Chóngsī in mā iáu thiaⁿ bô. Iā in lāubú kiám iûgoân thiaⁿ bô? Hūjînlâng sī ū chi̍t chióng kîkoài ê púnlêng tī·leh, sī putchí bínchia̍t, khoài liáukái i ê sim só͘ kámchhioktio̍h ê sū. I chùì lâi khòaⁿ i só͘ kèngài ê Chú, hitsî hit ê thang hânsim ê ūkò ê ōe, kiám bô phahtio̍h i ê sim? Khah chá tiàm tī Kapehnáum hit ê khoàilo̍k ê ji̍tchí sī íkeng khì lah. Chittia̍p I khòaⁿliáu sī ithoat chonggiâm, thang kiaⁿ ê khoán, ū lī lán ná hn̄g. I sī bô chhinchhiūⁿ Ông, beh chìnchêng khì siū hong lâi tittio̍h I ê Kok. I hoántńg sī chhinchhiūⁿ Ông beh chìnchêng khì chiūkūn sísit. Tàutí Iésu púnsin, íki̍p i ê sèkiáⁿ só͘ beh lim ê poe íki̍p só͘ beh siū hit ê bô hó tiāuthâu ê sé sī símmi̍h?
Chebehtái ê kiáⁿ ê lāubú ah, chit khoán susióng suisī lí chittia̍p bô líkái, tī āulâi úntàng ē lah. Lí íki̍p lí hiah ê beh chē tī i ê chiàⁿpêng kap tòpêng ê ióngkám ê kiáⁿ, úntàng beh liáukái i. Inūi hit ê káibê ê ji̍t sī íkeng kūn lah, hitsî lí beh phakpài tī chú ê bīnchêng, khòaⁿkìⁿ Chú hō͘ lâng tèng tī thang kiànsiàu ê si̍pjīkè, koh tī i ê chóiūpêng ū tâng siū tēngchōe ê chha̍t!
Chit ê sūkiāⁿ sī iáubē kiatkio̍k. Tī chit hō giâmsiok ê gûiki, liân tī cha̍pjī ha̍kseng ê thoânthé tiong, iáu ū khòaⁿkìⁿ kò͘kí ê sim, che si̍tchāi sī kethiⁿ Iésu ê kankhó͘. I kap lán saⁿ kaupôe ê sî, khahsiông I lóng sī sitbāng. “I bat lán ê sèngchêng; I ē kìtit lán sī thô͘.” Hitsî chèng ha̍kseng thiaⁿliáu chūjiân sī chin siūkhì. Hutjiân in chiū putchí tòngbētiâu Ngákok kap Iôhaneh só͘ chòe ê thàitō͘. Hiah ê ha̍kseng lóng sī ke̍k chiàu lâng ê khoán. Chóngsī chit khoán sèngphiah sī bēēngtit hiánchhut tī Iésu ê bīnchêng. Iésu chiū kiò in óalâi. Chêng bat chi̍t pái ūitio̍h in tāike gâu saⁿ oàntò͘, I chiū phō chi̍t ê sèhàn gínná lâi tī in tiongkan kàsī in. Chit pái I ū koh ēng unjiû ê ōe lâi chekpī in, lâi hoksu̍t hit ê kàsī. Kongtō lâi kóng, kàu kengkòe kúinā nî āu, in to lóng iáu ē kìtit I só͘ biánlē ê ōe, chiūsī kóng,
“Lín chai gōapang só͘ chun chòe jînkun· ê chòe Chú lâi tīlí in, in ê tāijîn koánhat in. To̍kto̍k lín tiongkan m̄sī ánni; lín tiongkan ài chòe tōa ·ê, beh chòe lín ê chheēng; lín tiongkan ài chòe thâu· ê, beh chòe chènglâng ê lô͘po̍k. Inūi Jînchú kàu m̄sī beh chheēng lâng, sī beh hō͘ lâng chheēng, koh hiàn I ê sìⁿmiā lâi sio̍khôe chēchē lâng.”
Hit ê hênglia̍t ū sòachiap teh chìnchêng. Kè kúiji̍t āu, lán ū koh khòaⁿkìⁿ tī chit ê tô͘tiong sī tútio̍h· ê, iáu chi̍t ê chêngkéng. Chittia̍p in sī kiâⁿ kūn Êlúsalém. Tùi pakpêng lo̍hlâi hiah ê kui tōatīn ê sûnléchiá, sī íkeng kiâⁿ kàu tī Iélīkho siâⁿ, iā chit ê siâⁿ·ni̍h ê pehsìⁿ ū kui tōatīn chhutlâi beh chihchiap in. Inūi ū piànpiàn hong siaⁿ kóng, hit ê tī Bēthaniah hō͘ La̍hchalō͘ kohoa̍h ê Iésu, ū kap chèng tāike chòetīn tī teh lâi, iūkoh ū thiaⁿkìⁿ kóng, I sī Siōngtè ê Mesíiah beh lâi chínkiù Íseklia̍t thoatlī Lômá lâng ê appek. In ê jia̍tsêng ê chiapthāi, sī piáubêng Iésu ū tittio̍h chèng pehsìⁿ ê sim. Tī chit khoán chêngkéng, chèng ha̍kseng kiám bô kanta tāiseng khòaⁿkìⁿ in ê Chú ê teksèng?
Tī hit ê kûnchiòng ê jia̍tnāu, âukiò kap soanjióng ê tiongkan, ū chi̍t ê chhiⁿmî lâng kap chèng tāike ti̍tti̍t chàmkhì kàu tī hit ê siâⁿmn̂g kháu ê só͘chāi.
Hit ê chhiⁿmî lâng chiū mn̄g kóng, “Bô ah, sī símmi̍h tāichì lè?” Tī i ê sinpiⁿ teh kiâⁿ ê lâng chiū tōa siaⁿ hoaⁿhí âukiò lâi ìn i kóng, “Nachalia̍t lâng Iésu beh tùi chia kè!” Tùi ánni, tī tiapákú ê tiongkan, chit ê chhiⁿmî lâng chiū siⁿchhut huisiông tōa ê ǹgbāng. I sī phahsǹg i ê kiùchhiⁿ íkeng kàu lah! Hit ê bat tī Êlúsalém ihó chi̍t ê chhiⁿmî ê Iésu! I beh tùi chia kòe! Iésu íkeng kiâⁿ kòebīn khì lah? Hāi lah! Hitsî i chiū chhut tōa siaⁿ, ēng choân chengsîn lâi âukiò, oánjiân chhinchhiūⁿ tī chúitiong beh tîmsí ê lâng só͘ hoatchhut chi̍t khoán chòeāu ê hibōng ê siaⁿim. Liân tī hit ê kûnchiòng putchí nāutōng ê tiongkan, Iésu iā ū thiaⁿkìⁿ i ê âukiò ê siaⁿ kóng, “Tāipi̍t ê hō͘è, Iésu, khólîn góa!” Chit ê chhiⁿmî lâng ū ēng chènglâng só͘ ài chhengho͘ I ê miâ, chia̍pchia̍p lâi pekchhiat kiû kiò I ê pangchān. Chènglâng chiū chhutla̍t lâi chó͘chí i, kiò i tio̍h chēngchēng; chóngsī bô chi̍t ê ēthang hō͘ i chēngchēng. “Tāipi̍t ê hō͘è ah, Tāipi̍t ê hō͘è ah, khólîn góa!”
Tùi ánni, Iésu chiū tôngchêng i, tútú sī chhinchhiūⁿ lâng nā ū pekchhiat kiûkiò I, hitsî I chiū bô lūn sī tùi i, ásī tùi lán, putsî to tekkhak ē thiaⁿ. Suijiân kûnchiòng jia̍tnāu ê siaⁿim, iā bēē thatgāitio̍h I ê hīkhang. I chiū chó͘tòng choân hênglia̍t ê lâng lâi thêng tī hit ê só͘chāi.
Iésu chiū kóng, “Kiò i lâi.” Iā hiah ê chhinchhiat ê lâng, chiū khì kā hit ê chhiⁿmî lâng kóng, “Patímái hiaⁿ ah, an lí ê sim! Khílâi! I teh kiò lí ah!” I chiū pàngsak i ê kū ê gōathò. Lâng chiū chhōa i, i chiū ngia̍uhngia̍uhchhoah kiâⁿ óalâi Iésu ê bīnchêng. “Sèkiáⁿ ah, ài góa kā lí chòe símmi̍h?” “Lia̍pphonî, góa ài tittio̍h khòaⁿkìⁿ!” Tùi ánni, i liâmpiⁿ tittio̍h khòaⁿkìⁿ, chiū tī lō͘ni̍h lâi tè Iésu.
Chènglâng khòaⁿliáu, sòa chēngchēng chhiⁿkiaⁿ I sī kiâⁿ chit ê chhiauchūjiân ê sū. Tùi ánni, in chiū siⁿkhí kapōe ê jia̍tsêng ài beh tòe I. Iā in khòaⁿkìⁿ chit hō chhinchhiat ê hêngûi, sim tōa siū kámtōng. Si̍tchāi Kitok ēthang tittio̍h lâng, m̄sī ēng I ê koânlêng, to̍kto̍k sī ēng I ê thiàⁿthàng. Chit ê Patímái ê siausit, chiū cheksî thoânpò tī hit ê sìhng. Chittia̍p choân chhī ê pehsìⁿ ū lóng chhutlâi chak óa tī Iésu ê sinpiⁿ, ài beh khòaⁿ I.
Tī hit ê kûnchiòng ê āubīn, ū chi̍t ê chhēng hó ichiûⁿ ê lâng, tìì ài beh khòaⁿ Iésu, inūi “i sengkhu ésè.” Suijiân i sī hógia̍h lâng, iáukú bô chi̍t lâng beh poah lō͘ hō͘ i. Inūi chit ê lâng chiūsī Satkai, teh chòe thiuhiòng· ê, sī Iélīkho siâⁿ ê sòekoan tiúⁿ, iā lâng lóng teh kóng, i só͘ ū ê châisán lóng sī ēng hit khoán pháiⁿ ê hoattō͘ lâi chhiapchhú lâng ê. Chiàu chit ê kò͘sū sī teh àmsī lán chai chit ê Satkai lâi beh khòaⁿ Iésu, m̄sī kanta ūitio̍h chi̍t chióng ê hò͘ⁿkîsim nātiāⁿ, sī iáu ū koh khah chhim ê tōngki tī·leh. Hitji̍t bô lūn símmi̍h khoán ê chó͘tòng, to bô hoattō͘ thang kiò i tńgkhì. Ū chēchē siâⁿ·ni̍h ê gínná, tútú sī chiàu gínná ê khoánsit, ū pehchiūⁿ chhiūténg lâi khòaⁿ chènglâng teh kengkòe ê chêngkéng. Chit ê ū châisán, ū tēūi ê giâmsiok ê lāutōa lâng, iûgoân bô sioh i ê chungiâm lâi kap chènglâng saⁿkap khiā chòhóe, chhimchhim himbō͘ ài khòaⁿ Iésu. Tī Kapehnáum hit ê hiòngkoan ê Máthài ê siausit, sī bián giâugî, úntàng ū thoân kàu tī Iélīkho chit ê hiòngkoan lâi hō͘ Satkai thiaⁿkìⁿ. Só͘í i ū siⁿkhí chióngchióng ê simsu kap io̍kbōng, iā ū putchí himbō͘ ài kìⁿtio̍h Máthài ê pêngiú Iésu.
I só͘ khòaⁿ ê Iésu sī chit ê khoánsit! SĪ chi̍t ê koân, koh chhēng pe̍hsaⁿ ê Sianti, iā I ê bīnmāu ū ióngkám, ū chhinchhiat, koh putchí ū uigiâm ê khoánsit, tiāmtiām teh kiâⁿ tī chènglâng ê tiongkan; sī chi̍t ê úitāi ê Ιûthài lâng, lóng bô biáusī thiuhiòng kap ū chōe· ê! Lán sī lóng m̄ chaiiáⁿ tī lán pêngsiông só͘ bat ê lâng ê simlāi ū símmi̍h io̍kbōng, ásī ū símmi̍h bô boánchiok ê só͘chāi. Chhinchhiūⁿ tī lán ê sinpiⁿ ū chēchē lán só͘ bô chùìtio̍h ê lâng ê khoán, chit ê bûliâu ê hógia̍h lâng Satkai ê simsîn sī bô boánchiok,m̄ koh ū khǹg chin tōa ê io̍kbōng tī·leh, inūi to̍kto̍k Siōngtè ígōa sī bô thang hō͘ i ê sim boánchiok. Nā m̄sī ūitio̍h ánni, Iésu chiū koattoàn bô tiâukang lâi thêngkha, sòa gia̍hthâu lâi khòaⁿ i tī chhiū ê téngbīn, iā kahná chhinchhiūⁿ ji̍p lâi Iélīkho lóng bô khǹg símmi̍h pa̍tmi̍h bo̍ktek, to̍kto̍k sī ūitio̍h beh chhōe i ê khoánsit, chiū sòa tùi i kóng, “Satkai kínkín lo̍hlâi, inūi kináji̍t góa tekkhak tio̍h tiàm tī lí ê ke.” Tùi ánni, Satkai chiū chin chhiⁿkiaⁿ, lâi chaiiáⁿ chi̍t hāng sūsi̍t, chiūsī lán só͘ tio̍h chaiiáⁿ thang chòe lán éngoán ê līek ê; iā chit ê sūsi̍t chiūsī kóng, ta̍k pái lán ê simlāi ū himbō͘ Iésu ê sî, bô chi̍t pái Iésu m̄ chaiiáⁿ.
Chit ê siū lâng só͘ biáusī ê thiuhiòng ēthang tittio̍h Iésu lâi in tau kap i saⁿkap chē toh, iā sòa saⁿkap kóngōe lâi bat i, koh Iésu m̄sī kanta bat i ê pháiⁿ nātiāⁿ, mā sòa bat i iûgoân ū teh himbō͘ hó ê só͘chāi, chhìsiūⁿ i m̄chai ū kámsióng siáⁿkhoán! Tī thiàⁿthàng ê lāibīn ū chi̍tchióng kîkoài ê khùila̍t, ē liáukái pa̍t lâng ê simchêng; koh pa̍tlâng suisī ū khoattiám, iáukú iā ē gâu sìniōng i.
Lán sûilâng lóng ū nn̄g ê lângkhoán tī·leh. Chiàu sèkan só͘ bat lán· ê, sī chi̍t khoán; iā chiàu Siōngtè só͘ bat lán· ê, sī koh chi̍t ê si̍tchāi ê lângkhoán. Chhinchhiūⁿ ánni, chiàu Iélīkho ê lâng só͘ bat chit ê Satkai sī chi̍t ê thiuhiòng· ê, ū chōe ê lâng, sī chi̍t ê bô himbō͘ beh chhutse̍k tī kàuhōe ê lâng, iā inūi lâng m̄ài i, só͘í i iā m̄ài lâng. Chóngsī chiàu Iésu só͘ bat chit ê Satkai sī chi̍t ê ùi siàulé ê lâng, sī ài kap lâng chòe pêngiú, ū himbō͘ khah hó ê sū. Iésu chaiiáⁿ i m̄ài chhutse̍k tī kàuhōe, sī ūitio̍h lâng to khòaⁿkhin i íki̍p i ê kacho̍k. Só͘í suijiân chènglâng lóng gō͘kái lán, lán iā tio̍h sìn Siōngtè; inūi I tekkhak bô gō͘kái lán.
Satkai ē pìⁿchòe hiahni̍h ngīsim lâi chòepháiⁿ, lóng sī ūitio̍h i ê chhùpiⁿ thâubóe gâu biáusī i. Chóngsī i hit khoán ngī ê simkoaⁿ, chi̍tē kàu tī hit ê ē líkái i, ē sìniōng i ê Lâng ê bīnchêng, chiū cheksî kakī nńg khì. Tī hit ê kîīⁿ ê àmthâuá, in ū saⁿkap tâmlūn símmi̍h, lán khioksī m̄chai pòaⁿhāng. Chóngsī lán chai Iésu ū tittio̍h Satkai ê sim, hō͘ i éngoán chiâⁿchòe chi̍t ê tiongsi̍t ê ha̍kseng. Lán thang sióngsiōng Iésu beh līkhui i khì ê sî, kiatkio̍k i sī bē biántit tùi Iésu lâi chiùchōa kóng, “Chú ah, tùi kináji̍t khí, góa beh chiong só͘ ū ê chi̍tpòaⁿ hō͘ sònghiong lâng; nāsī ū bat oaiⁿ símmi̍h lâng, chiū chiong sìpōe pôe i.”
Chóngsī Iélīkho siâⁿ ê pehsìⁿ khòaⁿliáu simlāi sòa chin bô chànsêng. Pehsìⁿ ê jia̍tsêng sòa hutjiânkan lóng léngkhì. “I ji̍p khì hioh tī pháiⁿ lâng ê chhù.” Lán tīchia ài pâilia̍t hit ê Sitlo̍h iûⁿá, Sitlo̍h gûná kap Lōngtōngchú ê phìjū, inūi chiahê, Lō͘ka ū kìchài tī chit ê tô͘tiong ê kìek ê lāibīn. Siatsú lán ēthang phahsǹg tī kehji̍t Satkai ū chiàu Máthài ê khoán, ūitio̍h Chú lâi khui chi̍t ê līpia̍t ê iànhōe, chiauthāi i ê pêngiú lâi hù hit ê iânsia̍h, lán chiū thang tī Hokimsu ê lāibīn lâi chhōetio̍h chin túhó ê pōekéng. “Chèng thiuhiòng· ê kap pháiⁿlâng teh chiūkūn Iésu lâi thiaⁿ I. Hoatlīsài lâng kap Kengha̍ksū ngia̍uhngia̍uhliām kóng, Chit ê lâng chiapla̍p pháiⁿlâng sòa kap in chia̍h.” Che chiūsī I só͘ hō͘ lâng bô hoaⁿhí ê só͘chāi, I ū kap thiuhiòng·ê saⁿkap chia̍h. Siatsú lán chitkhoán ê chhuichhek sī bô chhò, siatsú tùi chit ê iànhōe ū lâi siⁿchhut Sitlo̍h iûⁿ, Sitlo̍h gûná íki̍p Lōngtōngchú ê phìjū, si̍tchāi lán lóng m̄ chaiiáⁿ lán ū siū Satkai ê tōa ê tììm.
Hoānnā lâng ū kap Kitok saⁿkap khiākhí, i chiū ē pìⁿchòe chi̍t ê sin chhòngchō ê lâng. Iésu ū kóng, “Kináji̍t chínkiù kàu tī chit ê ke.” Chhinchhiūⁿ ánni, Satkai ū līpia̍t i chitpái só͘ chhōetio̍h ê sin ê pêngiú; iā tī tēbīnchiūⁿ sī koattoàn bô thang koh kìⁿ I ê bīn. Inūi tī nn̄g lépài āu i ū thiaⁿkìⁿ kóng lâng ū tèng I tī Êlúsalém.
Lūn Satkai ê sū, lán sī chaiiáⁿ ·ê, sī kanta ánni nātiāⁿ. Ū thoânsoat sī teh kóng, i ū chòe kàuhōe lāi chi̍t ê tiōngiàu ê jînbu̍t, iā tī khah āulâi ū chòe Kaisatlīa ê kàmtok. Iā koh ū chi̍t ê thoânsoat, chiūsī góa tī khah chá tī bó͘ só͘chāi só͘ thiaⁿkìⁿ· ê, chittia̍p khiok sī bô lōa bêng, putkò iáu ē kìtit tāmpo̍h, chiūsī kóng ū chi̍t ê chin lāu ê lâng, i ê sinkhu sī ésé; i ū ta̍k chákhí lâi tī Iélīkho ê hūkūn teh chiàukò͘, teh póhō͘ chi̍t châng lāu châng ê sngchâi chhiū. Iā ū chi̍tji̍t, chi̍t ê siⁿhūn lâng ū tùi hia beh kengkòe, ū mn̄g i kóng, “Lāupeh ah, Lí siáⁿsū hiahni̍h koansim teh koánkò͘ hit châng ê sngchâi lè?” Hitsî hit ê lāulâng chiū hutjiân ho̍ktò i siàuliân ê gánkong, lâi ìn kóng, “Sī inūi góa bat tùi tī chit châng chhiū ê chhiūki, lâi thâu chi̍tpái khòaⁿtio̍h góa ê Chú.”
Chit ê kò͘sū chiūsī chóngkiat chit ê tô͘tiong ê kìek. Koh kòelâi lán chiūsī khòaⁿkìⁿ Chú beh ji̍p Êlúsalém lâi siū lâng hāisí.
第十一章 路Ê盡尾
Chit-ê途中ê記錄,大約是beh清楚。伊是已經行到有看見hit-ê 路ê終點,也時是已經到,耶穌mā是已經有決意,所以伊有直直行上耶路撒冷,beh受人害死。
Hit年ê Pôaⁿ過節已經近,也chit pái ê Pôaⁿ過節,是從來tī耶路撒冷所bat主催-·ê ê中間,是第一危險也是第一ē搖choah人ê心。因為一般ê民眾,tī以前to已經夠額受感動,甚至 chit pái koh看見伊有hō͘拉撒路koh活,所以in有koh-khah受大ê感動。無論是tī 街路裡,á是tī 市場裡,眾人lóng無teh講起別物。Tī hit條beh thàng到伯大尼ê 道路上,ta̍k日有kui大陣 ê觀覽者 teh-beh去看hit-ê空墓,以及tùi別世界koh tńg來hit-ê人ê厝。上帝果然有來訪問伊ê人民;也彌賽亞是已經來,ài hō͘以色列得tio̍h自由!
Tiàm tī耶路撒冷hiah-ê序大,雖然bē-tàng非認耶穌所行ê神蹟;iáu-koh有拚命ài beh 阻止人民。因為照hiah-ê序大teh phah算,tī chit時 tùi ta̍k國聚集óa來ê眾人若lóng受搖動,to̍h萬事ê 結局是在tī目前。也in是siāng大ǹg望,tī hit日耶穌無來赴Pôaⁿ過節。Tī耶路撒冷ê人民,無論是伊ê朋友,á是伊ê對敵,to lóng用同一樣ê聲音,問講:「Lín phah算án怎?伊kám無beh來赴節?」
是!伊是beh來赴。設使in thang看伊teh來ê款式!Chit pang耶穌m̄是成做親像in所驚畏,所欣慕ê一个革命ê勇敢 ê 指導者,有thang誇口伊ê權勢來上耶路撒冷,反轉是成做親像一个恬靜、悲傷 ê人,kan-taⁿgia̍h目來看hit-pêng ê世界,也ka-kī一人來行tī chit地面上,to̍h是hō͘伊失望 ê。彼得ē記得hit-ê活活ê情景,to̍h是照伊對馬可所講ê講:「阮上耶路撒冷,tī路裡,耶穌行tī阮 ê頭前,學生gông-ngia̍h,tòe ê人驚惶。耶穌有koh kā伊所beh tú-tio̍h ê事kā阮講。」
Hit-ê情景是不止顯然,to̍h是tī以法連 ê pha荒ê鄉村hit條冷靜ê山路裡,有一團不止驚惶 ê學生,一心奇怪,也一心jû亂;大家注意teh看耶穌,to̍h是ka-kī一人恬恬 teh行tī in ê頭前 ê。Κhah 早 tī加利利ê時代,in是lóng 慣勢真自由,真快樂來做伊ê 同伴,kah伊做伙旅行,總是chit pang to̍h明顯koh樣。也hit-ê關係mā是有teh變換,tī數月日來,in tùi耶穌ê愛情以及欽仰 ê心,是koh-khah深,也soah生起一種莊嚴、敬畏 ê 念頭。In有漸漸感覺tio̍h驚惶、感歎、奧妙,也soah ná生出生驚ê心,來teh掛慮 hit-ê所beh到ê危機。伊有漸漸 teh離開in,in是bē-ē了解伊。In是m̄知影所beh到ê事,總是確實in最第一bē-tàng了解-·ê,to̍h是伊ê 失敗 kah伊ê死。
咱穩當beh phah算in大家到tī chit時,tiāⁿ-tio̍h是bē-tàng誤解伊。因為tī以前伊是已經兩pái,卻是無hiah詳細,來對in忠告伊所beh tú-tio̍h ê事。總是in chit時明明mā猶是有誤解伊。In teh phah算,論伊ê事是無tú-tú照伊所講-·ê。伊雖然有講伊beh受害死,也beh koh活,這穩當有別物 khah神祕ê意思 tī-·leh。Án怎伊tī tú-á-chiah to ē hō͘拉撒路tùi死koh活,thài-thó歡喜忍受死失?In猶原有染tio̍h國民ê精神,有teh迫切thèng候伊ê國,也看伊tī伯大尼所行hit-ê神蹟,lóng是koh-khah teh促進伊ê國。以色列ê榮光燦爛 ê日子是已經teh逼óa lah。Κiám-chhái chit時 tú-tú眾人lóng聚集beh來赴Pôaⁿ過節ê時,主上帝beh用伊ê祖大衛 ê位hō͘伊。伊beh做王 tī雅各ê家到代代,伊ê國也無窮盡。
咱若續接來tòe in行tī hit條路,hit時咱to̍h ē知影in有不時khǹg chit種夢想 tī-teh!咱無koh有thang看見khah好ê事實,比 tī一兩日後所tú-tio̍h ê thang來見證in是iáu有固執hit款夢想。
In有行到接tio̍h tùi北pêng thàng落來hit條 ê山路;tī-hia來接tio̍h tùi加利利落來beh赴Pôaⁿ過節ê一團ê巡禮者。咱thang想像,tī hit中間穩當猶原有迦百農ê人做伙做陣 teh行,也大家到日暗ê時,in to̍h做伙歇睏。Tī有一个月光暝,咱有看見一个婦人人óa去就近耶穌。Chit-ê婦人人to̍h是tī兩年前tī迦百農ê 街路裡咱所有看見-·ê,tī hit時伊有kah伊ê丈夫,以及伊兩个細kiáⁿ,做伙做陣 beh去會堂 聽耶穌頭一pái ê說教。Chit-ê驕傲ê 老婦人人有用全精神khǹg一个野心tī-·leh。Κám是無價值 ê野心?啥人敢án-ne講?因為這是一个盡忠tòe耶穌到tī十字架腳ê婦人人所抱ê野心,也是一个做老母 ê人所抱ê野心,是全然m̄是為tio̍h 伊本身,是為tio̍h伊ê kiáⁿ-·ê。Chit-ê婦人人teh phah算耶穌ê得勝 ê日是已經逼近,也伊ê聖國是teh-beh實現 lah。In兩个kiáⁿ,to̍h是tī耶穌所第一信任 ê 三人中 ê 在內。伊有常常聽見in hiah-ê kiáⁿ有teh議論tī後來啥人 thang做第一大。
Chit-ê婦人人一下行óa beh去就近耶穌,hit時伊ê kiáⁿ知影,á是thang講,有料tio̍h in 老母 ê意思,to̍h對耶穌講:
「先生ah,請你容允阮老母來對你稟求一項事,好m̄?」 伊有顯出做一个仁慈 ê國王來應伊講: 「Ài我kā你行啥物ah?」 「願你出命令,hō͘我chit兩个kiáⁿ tī你ê國,一个坐你ê 正pêng,也一个坐你ê 倒pêng。」 耶穌to̍h用親切、憐憫 ê心來看chit-ê婦人人,以及伊ê kiáⁿ兒。In是全然m̄知影in所無teh遼望 ê事,是已經teh-beh 成 lah!
「Lín所求 ê,lín m̄知。我所lim ê杯,lín kám ē lim ?我所受ê洗,lín kám ē受?」
無僥疑,tī hit時雅各kah約翰聽chit句,是掠做耶穌teh講,tī將來若beh起革命,to̍h穩當ē tú-tio̍h真艱苦ê事,也有時hoān-sè in tio̍h ài拚命來保護伊,khah要緊tī in本身,所以in to̍h無驚,應伊講:「Ē lah。」
耶穌有bat in,也伊有知影,若有必要 ê時,in 果然甘願為tio̍h伊來死。伊是比 in本身 koh-khah知bat in ê款。伊是比咱本身 koh-khah知影,咱是iáu有氣力thang行koh-khah好ê事。In khiā tī伊ê面前,hit時in是gâu顧ka-kī,是gâu khǹg野心ê人,總是伊kám是有看到tī in ê將來所beh受ê試,to̍h是「希律王beh用刀thâi約翰 ê兄弟雅各」,也hit-ê年老ê約翰beh 盡忠tī伊所敬愛 ê主,甘願 tú-tio̍h殉難?確實親像hit款ē感動人ê異象,是有顯出tī伊所應答ê話。
「我所lim ê杯,lín beh lim伊;我所受ê洗,lín beh受伊;總是坐我ê 正pêng,倒pêng,m̄是我ē-thang hō͘人,獨獨為tio̍h啥物人準備ê,to̍h hō͘伊。」
總是in mā猶聽無,也in 老母 kám猶原聽無?婦人人是有一種奇怪 ê本能tī-·leh,是不止敏捷,快了解伊ê心所感觸tio̍h ê事。伊注意來看伊所敬愛 ê主,hit時hit-ê thang寒心ê預告 ê話,kám無phah-tio̍h伊ê心?Khah 早 tiàm tī迦百農hit-ê快樂ê日子是已經去lah。Chit時 伊看了是koh-khah莊嚴,thang驚ê款,有離咱ná 遠。伊是無親像王,beh進前去受封來得tio̍h伊ê國。伊反轉是親像王beh進前去就近死失。到底耶穌本身,以及伊ê 細kiáⁿ所beh lim ê杯以及所beh受hit-ê無好兆頭 ê洗是啥物?
Se-pí-thài ê kiáⁿê 老母ah,chit款思想雖是你chit時無理解,tī後來穩當會lah。你以及你hiah-ê beh坐tī伊ê 正pêng kah 倒pêng ê勇敢 ê kiáⁿ,穩當beh了解伊。因為hit-ê解迷ê日是已經近lah,hit時你beh仆拜tī主ê面前,看見主 hō͘人釘tī thang見笑 ê十字架,koh tī伊ê左右pêng有同受定罪ê賊!
Chit-ê事件是iáu未結局,tī chit種嚴肅ê 危機,連tī十二學生ê團體中,iáu有看見顧己 ê心,這實在是加添耶穌ê艱苦。伊kah咱相交陪ê時,khah常伊lóng是失望。伊bat咱ê 性情;伊ē記得咱是土。Hit時眾學生聽了自然是真受氣,忽然in to̍h不止tòng-bē-tiâu雅各kah約翰所做ê態度。Hiah-ê學生lóng是極照人ê款,總是chit款性癖是bē用得顯出tī耶穌ê面前。耶穌to̍h叫in óa來。前bat一pái為tio̍h in大家gâu相怨妒,伊to̍h抱一个細漢gín-á來tī in中間教示in。Chit pái伊有koh用溫柔ê話來責備in,來覆述hit-ê教示。公道來講,到經過幾nā年後,in to lóng猶ē記得伊所勉勵ê話,to̍h是講:
「Lín知外邦所尊做人君ê做主來治理in,in ê大人管轄in。獨獨lín中間m̄是án-ne;lín中間ài做大-·ê,beh做lín ê差用;lín中間ài做頭-· ê,beh做眾人ê 奴僕。因為人子到,m̄是beh差用人,是beh hō͘人差用,koh 獻伊ê性命來贖回chē-chē人。」
Hit-ê行列有續接teh進前,過幾日後,咱有koh看見tī chit-ê途中所tú-tio̍h-· ê,猶一个情景。Chit時 in是行近耶路撒冷,tùi北pêng落來hiah-ê kui大陣 ê巡禮者,是已經行到tī耶利哥城,也chit-ê城裡ê人民有kui大陣出來beh chih接in。因為有遍遍風聲講,hit-ê tī伯大尼hō͘拉撒路koh活 ê耶穌,有kah眾大家做陣 tī teh來,又koh有聽見講,伊是上帝ê彌賽亞beh來拯救以色列脫離羅馬人ê壓迫。In ê熱誠ê接待,是表明耶穌有得tio̍h人民眾人 ê心。Tī chit款情景,眾學生kám無kan-taⁿ 進前看見in ê主ê 得勝 ?
Tī hit-ê 群眾ê熱鬧、喉叫kah相嚷ê中間,有一个青瞑人kah眾大家直直chàm去到tī hit-ê城門口 ê所在。
Hit-ê青瞑人to̍h問講:「無ah,是啥物tāi-chì leh?」Tī伊ê身邊teh行ê人to̍h大聲歡喜喉叫來應伊講:
「拿撒勒人耶穌beh tùi chia過!」 Tùi án-ne,tī 一時á久ê中間,chit-ê青瞑人to̍h生出非常大ê ǹg望。伊是phah算伊ê 救星已經到lah!Hit-ê bat tī耶路撒冷醫好一个青瞑 ê耶穌!伊beh tùi chia過!耶穌已經行過面去lah?害lah!Hit時伊to̍h出大聲,用全精神來喉叫,宛然親像tī 水中beh沈死ê人所發出一款最後ê希望 ê聲音。連tī hit-ê 群眾不止鬧動ê中間,耶穌也有聽見伊ê喉叫ê聲講:
「大衛 ê後代,耶穌,可憐我!」 Chit-ê青瞑人有用眾人所ài稱呼伊ê 名,chia̍p-chia̍p來迫切求叫伊ê幫助。眾人to̍h出力來阻止伊,叫伊tio̍h 靜靜;總是無一个ē-thang hō͘伊靜靜。」大衛 ê後代ah,大衛 ê後代ah,可憐我!」
Tùi án-ne,耶穌to̍h同情伊,tú-tú是親像人若有迫切求叫伊,hit時伊to̍h無論是對伊,á是tùi咱,不時to 的確會聽。雖然群眾熱鬧ê聲音,也bē-ē that-gāi-tio̍h伊ê 耳孔。伊to̍h阻擋全行列 ê人來停 tī hit-ê所在。
耶穌to̍h講:「叫伊來。」 也hiah-ê 親切 ê人,to̍h去kā hit-ê青瞑人講: 「巴底買兄ah,安你ê心!起來!伊teh叫你ah!」 伊to̍h放sak伊ê舊ê外套,人to̍h chhōa伊,伊to̍h ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah行óa來耶穌ê面前。 「細kiáⁿah,ài我kā你做啥物?」 「Lia̍p-pho-nî,我ài得tio̍h看見!」 Tùi án-ne,伊liâm-piⁿ得tio̍h看見,to̍h tī路裡來tòe耶穌。
眾人看了,soah 靜靜生驚伊所行chit-ê 超自然 ê事。Tùi án-ne,in to̍h生起加倍ê熱誠ài beh tòe伊。也in看見chit種 親切 ê行為,心大受感動。實在基督ē-thang得tio̍h人,m̄是用伊ê權能,獨獨是用伊ê疼痛。Chit-ê巴底買ê消息,to̍h即時傳報 tī hit-ê四方。Chit時全市 ê人民有lóng出來chak óa tī耶穌ê身邊,ài beh看伊。
Tī hit-ê 群眾ê後面,有一个穿好衣裳 ê人,致意ài beh看耶穌,因為「伊身軀矮細。」雖然伊是好額人,iáu-koh無一人beh撥路hō͘伊。因為chit-ê人to̍h是撒該,teh做抽稅-· ê,是耶利哥城ê稅關長,也人lóng teh講,伊所有ê 財產 lóng是用hit款pháiⁿ ê法度來竊取人ê。照chit-ê故事所teh暗示咱知,chit-ê撒該來beh看耶穌,m̄是kan-taⁿ為tio̍h一種ê好奇心niā-niā,是iáu有koh-khah深ê 動機tī-·leh。Hit日無論啥物款ê 阻擋,to無法度thang叫伊tńg去。有chē-chē城裡ê gín-á,tú-tú是照gín-á ê款式,有peh上樹頂來看眾人teh經過 ê情景。Chit-ê有財產,有地位 ê嚴肅ê 老大人,猶原無惜伊ê尊嚴kah眾人做伙 khiā做伙,深深欣慕ài看耶穌。Tī迦百農hit-ê稅關ê馬太ê消息,是免僥疑,穩當有傳到tī耶利哥chit-ê稅關來hō͘撒該聽見。所以伊有生起種種 ê心思kah慾望,也有不止欣慕ài見tio̍h馬太ê朋友耶穌。
伊所看ê耶穌是chit-ê款式!是一个高,koh 穿白衫ê先知,也伊ê面貌有勇敢,有親切,koh不止有威嚴 ê款式,恬恬 teh行tī眾人ê中間;是一个偉大ê偤太人,lóng無藐視抽稅kah有罪-· ê!咱是lóng m̄知影tī咱平常所bat ê人ê心內有啥物慾望,á是有啥物無滿足ê所在。親像tī咱ê身邊有chē-chē咱所無注意tio̍h ê人ê款,chit-ê無聊 ê好額人撒該ê心神是無滿足,m̄-koh有khǹg真大ê慾望 tī-·leh,因為獨獨上帝以外是bē-tàng hō͘伊ê心滿足。若m̄是為tio̍h án-ne,耶穌to̍h決斷無tiâu-kang來停腳,soah gia̍h頭來看伊tī 樹ê 頂面,也kah-ná親像入來耶利哥lóng無khǹg啥物別物目的,獨獨是為tio̍h beh chhōe伊ê款式,to̍h soah 對伊講:「撒該緊緊落來,因為今á日我的確 tio̍h tiàm tī你ê家。」Tùi án-ne,撒該to̍h真生驚,來知影一項事實,to̍h是咱所tio̍h知影thang做咱永遠ê 利益ê;也chit-ê事實to̍h是講,ta̍k-pái咱ê心內有欣慕耶穌ê時,無一pái耶穌m̄知影。
Chit-ê受人所藐視ê 抽稅ē-thang得tio̍h耶穌來in tau kah伊做伙坐桌,也soah做伙講話來bat伊,koh耶穌m̄是kan-taⁿbat伊ê pháiⁿ niā-niā,mā soah bat伊猶原有teh欣慕好ê所在,試想伊m̄知有感想啥款!Tī疼痛ê內面有一種奇怪 ê氣力,ē了解別人ê心情;koh別人雖是有缺點,iáu-koh也ē gâu信用伊。
咱隨人lóng有兩个人款tī-·leh,照世間所bat咱-·ê,是一款;也照上帝所bat咱-·ê,是koh一个實在ê人款。親像án-ne,照耶利哥ê人所bat chit-ê撒該是一个抽稅-· ê,有罪 ê人,是一个無欣慕 beh出席 tī 教會ê人,也因為人m̄-ài伊,所以伊也m̄-ài人。總是照耶穌所bat chit-ê撒該是一个畏siàu禮 ê人,是ài kah人做朋友,有欣慕 khah好ê事。耶穌知影伊m̄-ài出席 tī 教會,是為tio̍h人to看輕伊以及伊ê家族。所以雖然眾人lóng誤解咱,咱也tio̍h信上帝;因為伊的確無誤解咱。
撒該會變做hiah-ni̍h硬心來做pháiⁿ,lóng是為tio̍h伊ê 厝邊頭尾gâu藐視伊。總是伊hit款硬ê心肝,一下到tī hit-ê ē理解伊,ē信用伊ê人ê面前,to̍h即時ka-kī軟去。Tī hit-ê 奇異 ê暗頭á,in有做伙 談論啥物,咱卻是m̄知半項。總是咱知耶穌有得tio̍h撒該 ê心,hō͘伊永遠成做一个忠實 ê學生。咱thang想像耶穌beh離開伊去ê時,結局伊是bē 免得對耶穌來咒誓講:「主ah,tùi今á日起,我beh kā所有ê一半hō͘ sàn-chhiah人;若是有bat歪啥物人,to̍h用四倍賠伊。」
總是耶利哥城ê人民看了心內soah真無贊成,人民 ê熱誠soah 忽然間lóng冷-·去。」伊入去歇tī pháiⁿ人ê厝。」咱tī-chia ài排列 hit-ê失落羊á,失落銀á kah浪蕩子ê譬喻,因為chiah-ê,路加有記載tī chit-ê途中ê記憶ê內面。設使咱ē-thang phah算tī 隔日撒該有照馬太ê款,為tio̍h主來開一个離別 ê宴會,招待伊ê朋友來赴hit-ê筵席,咱to̍h thang tī福音書ê內面來chhōe-tio̍h真tú好ê 背景。」眾抽稅-· ê kah pháiⁿ人teh就近耶穌來聽伊,法利賽人kah 經學士ngia̍uh-ngia̍uh念講,chit-ê人接納pháiⁿ人soah kah in 食。」這to̍h是伊所hō͘人無歡喜ê所在,伊有kah 抽稅ê做伙 食。設使咱chit款ê 推測是無錯,設使tùi chit-ê宴會有來生出失落羊,失落銀á以及浪蕩子ê譬喻,實在咱lóng m̄知影咱有受撒該ê大ê 致蔭。
凡若人有kah基督做伙 khiā起,伊to̍h ē變做一个新創造 ê人。耶穌有講:「今á日拯救到tī chit-ê家。」親像án-ne,撒該有離別伊chit-pái所chhōe-tio̍h ê新ê朋友;也tī 地面上是決斷bē-tàng koh 見伊ê面,因為tī兩禮拜後伊有聽見講人有釘伊tī耶路撒冷。
論撒該ê事,咱所知影-·ê,是kan-taⁿán-ne niā-niā。有傳說是teh講,伊有做教會內一个重要ê人物,也tī khah後來有做該撒利亞ê 監督。也koh有一个傳說,to̍h是我tī khah 早 tī某所在所聽見-·ê,chit時卻是無jōa 明,不過猶ē記得淡薄,to̍h是講有一个真老ê人,伊ê身軀是矮細;伊有ta̍k 早起來tī耶利哥ê 附近teh照顧,teh 保護一叢老叢ê桑裁樹。也有一日,一个生份人有tùi hia beh經過,有問伊講:「老伯ah,你啥事 hiah-ni̍h關心teh管顧hit叢桑裁樹 leh?」Hit時hit-ê 老人to̍h忽然復到伊少年ê眼光,來應講:「是因為我bat tùi tī chit叢樹ê樹枝,來頭一pái看tio̍h我ê主。」
Chit-ê故事to̍h是總結 chit-ê途中ê記憶,koh過來咱to̍h是看見主 beh入耶路撒冷來受人害死。