《陳雷文選》

| | | 轉寄

寫hō͘ 學生朋友 ê 代誌 27 - Ayapa話死ê時

(Siá hō͘ ha̍k-seng pêng-iú ê tāi-chì 27)(寫hō͘ 學生朋友 ê 代誌 27)

Ayapa ōe sí ê sî / Ayapa話死ê時

Ayapa ōe sí ê sî, chi̍t-hio̍h chhiū-hio̍h-á tī chhiū-nâ lāi poa̍h--lo̍h-lâi. Bô-siaⁿ-bô-soeh. Bô-lâng oa̍t-thâu, bô-lâng lâu ba̍k-sái, bô-lâng tio̍h-kiaⁿ.

Ayapa話死ê時, 一葉樹葉á tī樹林內poa̍h--落-來. 無聲無說. 無人oa̍t頭, 無人留目屎, 無人tio̍h驚.

Ayapa ōe sí ê sî, hit-ê lâng kóng, góa sī chòe-āu ê Ayapa lâng, bô-lâng chai-iáⁿ I teh kóng-siáⁿ. Bô-lâng kā I an-ùi, bô-lâng hōe sit-lé.

Ayapa話死 ê 時, hit个人講, 我是最後 ê Ayapa人, 無人知影伊teh講啥. 無人kā伊安慰, 無人hōe失禮.

Ayapa ōe hō͘-lâng thâi-sí ê sî, bô hoán-khòng, bô lâu-hoeh, bô to-thâi ê siong. Bô-lâng mn̄g, siáⁿ-lâng thâi--ê, ūi-siáⁿ-mi̍h?

Ayapa話 hō͘人thâi死 ê 時, 無反抗, 無流血, 無刀thâi ê傷. 無人問, 啥人thâi--ê, 為啥物?

Ayapa ōe hō͘-lâng thâi-sí ê sî , chhù--nih, ha̍k-hāu, kàu-tn̂g, kui ke-á-lō͘ lóng-sī bô͘-sat-chiá. Bô gia̍h-to, bô gia̍h-chhèng, in kan-nā chi̍t-ki chhùi se-pan-gâ ōe it-ti̍t kóng:「Yo no…..Yo no….」M̄-sī góa, m̄-sī góa.

Ayapa話hō͘人thâi死ê時, 厝--裡, 學校, 教堂, 規街á路攏是謀殺者. 無gia̍h刀, 無gia̍h槍, in kan-na一枝嘴西班牙話一直講:「Yo no …..Yo no….」M̄是我….m̄是我.

Tâi-oân-ōe beh hō͘ lâng thâi-sí ê sî, chhù--nih, ha̍k-hāu, kàu-tn̂g, kui ke-á-lō͘ lóng-sī bô͘-sat-chiá. Bô gia̍h-to, bô gia̍h-chhèng, in kan-nā chi̍t-ki chhùi Tiong-kok-ōe it-ti̍t kóng:「pu-ss uò….pu-ss-uò….」M̄-sī góa….m̄-sī góa……

台灣話 beh hō͘人thâi死 ê 時, 厝--裡, 學校, 教堂, 規街á路攏是謀殺者. 無gia̍h刀, 無gia̍h槍, in kan-na一枝嘴中國話一直講:「不是我….不是我….」M̄是我. ….m̄是我.

Chok-chiá chù:Ayapa tī Mexico lâm-pō͘ Tabasco séng. Ayapa ōe sī tong-tē chū-bîn kúi-chheng tang kò͘-iú ê gú-giân. In-ūi Se-pan-gâ gú kiông-peh ê ap-le̍k, 2016 nî chhun 16 lâng ē-hiáu kóng. Sī sè-kài siōng-kài ûi-ki ê gú-giân.

作者注:Ayapa tī Mexico南部 Tabasco省. Ayapa話是當地住民幾千冬固有ê語言. 因為西班牙語強迫ê壓力, 2016年chhun 16个人ē曉講. 是世界上蓋危機ê語言.

(Chhiáⁿ-iōng pe̍h-ōe-jī)(請用白話字)