《巴克禮普世版聖經(試讀本)》

| | | 轉寄

馬太福音第二章 漢羅+Ruby(試讀本)

馬 太(Má-thài)福 音(hok-im) ()()(chiuⁿ)
1 (tng)希律(hi-lu̍t)做 王(chò-ông)ê()耶穌(iâ-so͘)猶 太 省(iû-thài-séng)ê伯 利 恆 城(pek-lī-he5ng-siâⁿ)出 世(chhut-sì)(ū)kúi-nā ê星 象 家(chheⁿ-siōng-ka)tùi東 方(tang-hng)(lâi)(kàu)耶路 撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng),2(kóng)出 世(chhut-sì)boeh(chò)猶 太 人(iû-thài-lâng)ê(ông)ê紅嬰(âng-eⁿ)á tī tó(ūi)因為(in-ūi)(goán)東 方(tang-hng)(ū)(khoàⁿ)tio̍h(I)ê(chheⁿ)出 現(chhut-hiān)所以(só͘-í)(goán)boeh(lâi)(pài)(I)。3希律 王(hi-lu̍t-ông)(thiaⁿ)tio̍h(chiū)心 神(sim-sîn)不 安(put-an)(choân)耶路 撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)()()a2n-ne。4(chiū)聚 集(chū-chi̍p)所有(só͘-ū)ê祭 司 頭(chè-si-thâu),kap民 間(bîn-kan)ê經 學(keng-ha̍k)教 師(kàu-su)(mn̄g)in基督(ki-tok)應 該(eng-kai)甚 麼(sím-mi̍h)所 在(só͘-chāi)出 世(chhut-sì)。5 In應 講(ìn kóng),Tī猶 太(iû-thài)ê伯 利 恆 城(pek-lī-he5ng-siâⁿ)因為(in-ūi)先 知(sian-ti) ê(chheh)(ū)án-ne記 載(kì-chài),6猶太 地(iû-thài-tē)ê伯 利 恆 城(pek-lī-he5ng-siâⁿ)ah,Tī猶 太(iû-thài)chiah-ê頭 人(thâu-lâng)(tiong)()()第一細(tē-it-sè)ê;因為(in-ūi)(ū)一個(chi̍t-ê)人 君(jîn-kun)boeh(tùi)()hia出 來(chhut-lâi)(I)boeh牧 養(bo̍k-ióng)(goá)ê子 民(chú-bîn)以色 列(í-sek-lia̍t)。7希律(hi-lu̍t)(chiū)偷 偷(thau-thau)á(tiàu)hit(kúi)(ê)星 象 家(chheⁿ-siōng-ka)(lâi)詳 細(siông-sè)(mn̄g)in hit(lia̍p)(chheⁿ)甚 麼(sím-mi̍h)()出 現(chhut-hiān)。8就差(chiū chhe)in(khì)伯 利 恆 城(pek-lī-he5ng-siâⁿ)(kóng),lín(khì)詳 細(siông-sè)探 聽(thàm-thiaⁿ)hit-ê(eⁿ)á ê();chhōe-tio̍h(chiū)(lâi)(goá)(kóng),hō͘(goá)()thang(khì)(pài)(I)。9 In(thiaⁿ)(ông)ê ē(chiū)(khì)忽 然(hut-jiân)東 方(tang-hng)(só͘)(khoàⁿ)tio̍h ê (chheⁿ)(chò)(thâu)chhōa in,(lâi)(kàu)(eⁿ)á ê所 在(só͘-chāi)(chiū)(the5ng)tī hit頂 面(téng-bīn)。10 In(khoàⁿ)tio̍h hit(lia̍p)(chheⁿ)非 常(hui-siông)歡 喜(hoaⁿ-hí)。11 In入去(ji̍p-khì)厝 內(chhù-lāi)(khoàⁿ)tio̍h(eⁿ)á kap(I)ê老 母(lāu-bú)馬利亞(má-lī-a)(chiū)(kūi)落 去(lo̍h-khì)(pài)(eⁿ)á;(khui)in ê寶盒(pó-a̍p)(chiong)黃 金(n̂g-kim)乳香(jú-hiuⁿ)沒 藥(bu̍t-io̍h)(chò)禮物(lé-bu̍t)(hiàn)hō͘(I)。12上 主(siōng-chú)koh tī in ê眠 夢 中(bîn-bāng-tiong)指示(chí-sī)in m̄-thang()tńg(khì)希律(hi-lu̍t)hia,(chiū)tùi(pa̍t)(tiâu)(lō͘)tńg(khì)in本 國(pún-kok)。13 In tńg(khì)了 後(liáu-āu)(chú)ê天 使(thiⁿ-sài)(lâi)約 瑟(iok-sek)託 夢(thok-bāng)(kóng)起 來(khí-lâi),chhōa(eⁿ)á kap(I)ê老 母(lāu-bú)逃 走(tô-cháu)去 埃及(khì ai-ki̍p),tòa hia(kàu)(goá)koh kā()通 知(thong-ti)因為(in-ūi)希律(hi-lu̍t)boeh chhōe(eⁿ)á(lâi)(i)thâi()。14約 瑟(iok-sek)(chiū)起 來(khí-lâi)透 暝(thàu-mê)chhōa(eⁿ)á kap(I)ê老 母(lāu-bú)去 埃及(khì ai-ki̍p)。;tī hia tòa(kàu)希律(hi-lu̍t)()(khì);15(che)()boeh應 驗(èng-giām)(chú)(thok)先知(sian-ti)(só͘)(kóng)ê()(kóng)(goá)(ū)(tiàu)(goá)ê kiáⁿ(chhut)埃及(ai-ki̍p)。16希律(hi-lu̍t)一 下(chi̍t-ē)知 影(chai-iáⁿ)hō͘星 象 家(chheⁿ-siōng-ka)設 計(siat-kè)(khì)(chiū)(toā)受 氣(siū-khì)下 令(hā-lēng)(chiong)伯 利 恆 城(pek-lī-he5ng-siâⁿ)kap周 圍(chiu-ûi)所有(só͘-ū)ê cha-po͘ gín-á,(chiàu)(i)tùi星 象 家(chheⁿ-siōng-ka)詳 細(siông-sè)查 問(chhâ-mn̄g)ê()(sǹg)(khí)二 歲(nn̄g-hoè)以下(í-hā)ê lóng thâi()。17(che)就 是(chiū-sī)應 驗(èng-giām)早 前(chá-chêng)(thok)先知(sian-ti)耶利米(iâ-lī-bí)(só͘)(kóng)ê(),18 Tī La̍h-má(thiaⁿ)tio̍h(siaⁿ)啼 哭(thî-khàu)koh(toā)悲 傷(pi-siong),La̍h-kiat(ūi)(i)ê kiáⁿ()teh(khàu);m̄(khéng)(siū)安慰(an-ùi)因為(in-ūi)in lóng()(khì)à。19希律(hi-lu̍t)()了 後(liáu-āu)(chú)ê天 使(thiⁿ-sài)埃及(ai-ki̍p),kā約 瑟(iok-sek)託 夢(thok-bāng)(kóng),20起 來(khí-lâi),chhōa(eⁿ)á kap(I)ê老 母(lāu-bú)(khì)以色 列 地(í-sek-lia̍t-tē)因為(in-ūi)hiah-ê boeh殺 害(sat-hāi)(eⁿ)á ê(lâng)已 經(í-keng)()à。21(i)(chiū)起 來(khí-lâi),chhōa(eⁿ)á kap(I)ê老 母(lāu-bú)tńg(khì)以色 列 地(í-sek-lia̍t-tē)。22約 瑟(iok-sek)一 下(chi̍t-ē)(thiaⁿ)tio̍h A-ki-ló續 接(soà-chiap)(i)ê老 父(lāu-pē)希律(hi-lu̍t)猶 太(iû-thài)做 王(chò-ông)(chiū)(káⁿ)tńg(khì)hia;(i)koh tī眠 夢 中(bîn-bāng-tiong)(tit)tio̍h指示(chí-sī)(chiū)閃 避(siám-pī)(khì)(kàu)加利利 省(ka-lī-lī-séng)ê境 內(kéng-lāi)。23(khì)(kàu)一個(chi̍t-ê)叫 做(kiò-chò)拿 撒 勒(ná-sat-le̍k)ê(siâⁿ),tiàm hia khiā(khí)()boeh應 驗(èng-giām)早 前(chá-chêng)(thok)chiah-ê先 知(sian-ti)(só͘)(kóng)ê()(I)boeh叫 做(kiò-chò)拿 撒 勒 人(ná-sat-le̍k-lâng)